伊和中辞典 2版の解説
avanti
[副]〔英 forward, before〕
1 ⸨場所⸩前に, 前方に, 先に, 先に進んだ
La farmacia è un po' più ~.|薬屋はもう少し先だ
Mi sono seduto ~ per vedere meglio.|よく見えるように前の方に座った.
2 ⸨方向⸩前へ, 前方へ;進んで, 進行して
andare ~ negli anni|年をとる
essere ~ negli anni [con gli anni]|年をとっている, 初老である
mandare ~ un'azienda|事業を経営する
mandare ~ qlcu.|〈人〉を先に送り出す[派遣する]
mettere ~ delle scuse|言い訳をする
mettere l'orologio ~|時計を進める
portarsi ~ nel lavoro|仕事を進める
piegarsi in ~|前かがみになる.
3 ⸨時間⸩前に, 以前に;今後, 後で;(夜が)ふけて, (時が)経って
dieci anni ~|(その時から)10年前に
alcuni giorni ~|数日前に
Pensaci ~ per non pentirti poi.|後悔しないよう先に考えてみることだ
molto ~ nella notte|夜遅くに
Non ora, più ~.|今ではなく, あとでね.
[語形]古形, 詩語に avante がある.
◆andare avanti|前へ出る, 前進する, 先に行く, 先に進む;(仕事などが)進行する;続ける, 続行する;(時刻などが)進む;生きる, なんとか生活する
Il lavoro va ~ bene.|仕事は順調にはかどっている
Le cose vanno ~ così da molto tempo.|ずっと前からこうした状況が続いている
La sveglia va ~.|目覚まし時計が進みがちだ.
andare avanti a+[不定詞]|…し続ける
Vai ~ a leggere.|どんどん読んでいきたまえ.
da qui avanti|以後.
d'ora [di qui] in avanti|今後ずっと, 以降.
essere avanti|(仕事が有利に)進行している;(時計が)進んでいる;(試合で)リードしている.
farsi avanti|前に出る, 前進する;乗り出す, 自分を押し出す;でしゃばる
farsi ~ a gomitate|人を押し退けて前に出る.
mandare avanti la famiglia|家族をどうにか養う.
mettersi avanti|自分を押し出す, 積極的にふるまう.
mettere le mani avanti|あらかじめ手を打っておく.
tirare avanti|細々と暮らす.
[間]
1 前進, 進め
Avanti marsch!|〘軍〙前へ進め
Avanti tutta (forza)!|〘船〙全速進行.
2 お入り;どうぞ
Chi è? Avanti!|どなた, お入りなさい
Avanti, non avere paura.|(激励や促進を示して)さあ, こわがらずに
Avanti, non prendertela!|まあまあ, そう怒らずに
Avanti, smettila!|もうやめてくれよ.
[前]
1 ⸨時間⸩前に, 以前に
~ l'alba|夜が明ける前に.
2 ⸨場所⸩前に, 前方に
Ti aspetto ~ casa.|家の前で待っているよ.
3 〈…する〉前に《di+[不定詞], che+[接続法]》
Rifletti bene ~ di prendere una decisione.|決定を下す前によく考えてみろ
Avanti che sia pronto, ci vorrà almeno un'altra ora.|準備が整うには, 少なくとももう1時間必要だろう.
4 〈…する〉よりはむしろ《di [che]+[不定詞]》
Avanti di cedere alla violenza, si farebbe ammazzare.|暴力に屈するくらいなら殺されたほうがましだ.
◆avanti a|前に, 前で
Arriv࿒ ~ a me.|彼は私より早く着いた
Guarda ~ a te.|自分の前を見たまえ.
Avanti Cristo|西暦紀元前.
[形](名詞に伴い, 時間, 場所を示して)前の
la settimana ~|先週
la ruota ~|前輪.
[名](男)⸨広義⸩
1 前の部分, 前部.
2 〘スポ〙(サッカーなどの)前衛, フォワード.
3 船体の前部.
[←後期ラテン語*abante(ラテン語 ab ‘da’ + ante ‘davanti’)]