伊和中辞典 2版の解説
ómbra
[名](女)〔英 shade, shadow〕
1 日陰;薄暗がり
ombre della sera|夕やみ
~ del mistero|神秘の闇
all'~ degli alberi|木陰で
farsi ~ con la mano [con il giornale]|手[新聞]をかざして日差しを防ぐ.
2 影, 影法師
ombre cinesi|影絵
aver paura della propria ~|自分の影に驚く, 疑心暗鬼になる
essere l'~ di qlcu./seguire qlcu.come un'~|影のように〈人〉に付き添う;〈人〉の腰ぎんちゃくである.
[小]ombretta
3 人影, ぼやっとした形
Nel buio scorsi un'~.|私は闇の中に人影を認めた.
4 亡霊, 幽霊;死霊, 地獄の霊魂
regno delle ombre|死者の国, 黄泉(よみ)の国
~ di Banco|(シェイクスピアの『マクベス』の登場人物)バンコーの亡霊;強迫観念を抱かせる人物.
5 ごくわずかなもの;見せかけだけのもの, 取るに足らぬもの
senz'~ di dubbio|一抹の疑念もない
mettere un'~ di latte nel caffè|コーヒーにほんの少しミルクを入れる
correr dietro alle ombre|はかない夢を追う.
6 (誤解などを招く)もやもや
prendere ~|おびえる, 動揺する
fare ~ a qlcu.|〈人〉にうるさくまといつく
levare le ombre|(不安などの)もやもやを取り除く.
7 (不幸, 悲しみ, 不安などの)暗い影, 暗雲
Sul suo volto pass࿒ un'~ di rimpianto.|彼の顔に悲しみの影がよぎった.
8 見えない所, 人目につかぬ場所;庇護(ひご)
nell'~|陰で, ひそかに, 隠れて
vivere nell'~|ひっそり暮らす
restare nell'~|人目につかぬようにする
agire nell'~|密かに行動する
lasciare qlcu. nell'~|〈人〉の真価などに気づかぬままにする
sotto l'~ della parentela|親族の庇護の下に
essere nato all'~ del Cupolone [delle Madonnina]|⸨謔⸩生粋のフィレンツェ[ミラノ]っ子である
all'~ di San Pietro|(サン・ピエトロ聖堂に守られて)ローマ育ちで.
9 〘美・写〙陰影.
10 〘物〙影
~ portata|投影
~ propria|本影.
11 〘政〙
governo [gabinetto] ~|⸨形容詞的に⸩影の内閣, シャドーキャビネット.
12 ⸨北伊⸩(1杯の)ワイン.
◆caffè all'ombra|チョコレートを浮かせたコーヒー.
dare corpo alle ombre|(危険や困難について)ささいなことに怯える, 取るに足らないことを重大視する.
dare ombra a qlcu.|〈人〉に疑い[ねたみ]の種を与える, あやしまれる.
essere [sembrare] l'ombra di se stesso|別人のようにやつれ果てた.
gettare un'ombra su ql.co.|〈物〉に影を投げかける, 〈物〉に対する疑惑を抱かせる.
neppure [neanche/nemmeno] per ombra|少しも, 夢にも
Non intendo farlo nemmeno per ~.|それをするつもりなど全くない.
trarre qlcu.dall'ombra|〈人〉の本当の姿を知らしめる.
[←ラテン語 umbra]