伊和中辞典 2版の解説
partire1
[自][es]〔英 depart〕
1 〈…へ〉出発する, 出かける;離れる, 去る《per》
~ in treno [in aereo]/~ con il treno [con l'aereo]|列車[飛行機]で出発する
~ per l'estero|外国に出かける
~ per un lungo viaggio|長旅に出る
~ per la montagna|山に向かう
~ per la villeggiatura|保養に出かける
~ in perfetto orario|定刻に出発する
Domani parto da Milano per Londra.|明日私はミラノからロンドンに出発する.
2 ⸨親⸩(物が)壊れる, 故障する, だめになる;はじける;(人が)訳がわからなくなる, (酔って)へべれけになる
Ha bevuto troppo ed è partito.|彼は飲み過ぎてへべれけだ
Mi è partita una gomma.|私の車のタイヤがパンクした
I calzoni sono partiti.|ズボンがだめになった.
3 動き出す, 急に出る;発車する
Il cane, appena sciolto, partì come un fulmine.|犬は鎖をはずしてもらうと, ぱっと飛び出した
L'auto non parte.|車が動かない
far ~ un'automobile [un computer]|自動車を発進させる[コンピュータを起動させる]
far ~ un colpo di fucile|発砲する.
4 発する, 始まる;起こる, 生じる
Un grido partì della folla.|群衆の中から叫び声が上がった
Due canali partono dalla città.|その町は2つの運河の起点になっている
È partito dal niente.|彼は裸一貫からたたき上げた.
5 〘劇〙退場する.
〘諺〙Partire è un po' morire.|別れに悲しみはつきもの(去りゆくは死出の旅路の一里塚).
◆a partire da|…から, …以来, …以降
A ~ dal 10 luglio questo treno verrà soppresso.|7月10日以降この列車は運行中止.
[代]⸨文⸩別れる, 離れる;去る
~ dalle persone care|親しい人たちと別れる
~ da questa vita [dalla vita/dal mondo]|他界する.
[←partire2(「自分を遠ざける」「別れる」という再帰の意味が発展し, 自動詞となったもの)]
partire2
[他][io partisco, ⸨詩⸩parto]
1 ⸨文⸩分ける, 分割する, 分離する
~ il pane|パンを切る.
2 ⸨文⸩分け合う
~ il bottino|ぶんどり品を山分けする.
3 ⸨文⸩(人と)別れる;割ってはいる
~ la zuffa|争いの中に割ってはいる.
4 ⸨古⸩(金属を)溶かす.
5 ⸨古⸩識別する, 区別する.
[←ラテン語 partīre および partīrī(pars partis ‘parte’から派生)]