per

伊和中辞典 2版の解説

per

[前]〔英 for, through〕


1 ⸨方向⸩…, …, …の方へ, …に向かって;(列車などが)…行きの


strada per il Duomo|大聖堂への道


autobus per la stazione|駅行きのバス


per l'insù [l'ingiù]|上[下]に行く


partire per l'Europa|ヨーロッパに出発する


Il treno parte per Roma.|列車はローマに向かう.


2 ⸨通過, 経由⸩…を通って, 経て;…からの;…を通じての


uscire per la porta|ドアから出る


Al ritorno passai per Napoli.|ナポリ経由で帰った


guardare per il buco della serratura|鍵穴からのぞく


passare per file [i banchi]|列[机]の間を通る


prendere una medicina per bocca|経口薬を服用する


parente per parte di madre|母方の親戚


procedere per gradi|段階を追って処理する


Un pensiero le passava per la mente.|彼女の頭をある考えがかけ巡った.


3 ⸨ある範囲での移動⸩…の辺りを, …に沿って;…を伝って;…をあちこちと, 行ったりきたりして


andare per il bosco|森を歩く[歩き回る]


passeggiare per un giardino [la spiaggia]|庭[海岸]を散歩する


andare per il mondo|世界を旅する, 世界を股にかける;世間[世の中]に出る


scendere per il pendio|坂道を下る


avere dolori per tutto il corpo|体中が痛む


andare su e giù per le scale|階段を上がり降りする


lasciarsi andare per la corrente|流れに身をまかせる.


4 ⸨一時的な停止状態⸩…で, …において, …の上で


avere la testa [starsene con il naso] per aria|ぼんやりしている


Rimase sospeso per aria.|空中に宙釣りになった


L'ho incontrato per strada a casa.|家に帰る途中で彼に出会った


Ci sono delle cartacce per strada.|道に紙くずが散らかっている


Stavo seduto [sdraiato] per terra.|地面に座っていた[寝そべっていた].


5 ⸨空間の広がり⸩…にわたって, 広がって, のびて


La strada è salita per diversi chilometri.|道は数キロにわたって登りだ


La pianura si estende per lungo tratto.|平原は広大に広がっている


Il grattacielo si innalza per 200 metri.|超高層ビルは200メートルの高さでそびえている.


6 ⸨つかむ物, 人の部位を限定して⸩…を, …で, …によって


prendere [tenere] qlcu. per mano|〈人〉の手を取る[と手をつなぐ]


avere il coltello per il manico|ナイフの柄をつかむ


afferrare la fortuna per i capelli|運命の女神の前髪をつかむ;一瞬の好機を逃さない


chiamare qlcu. per nome|〈人〉の名前を呼ぶ.


7 ⸨期間⸩…の間(▼しばしば省略される)


per due ore [ore e ore]|2時間の間[何時間も]


aspettare (per) un pezzo|かなりの間待つ


È nevicato (per) tutta la notte.|一晩中雪が降った


Durerà (per) tutta la vita.|それは一生涯続くだろう.


8 ⸨特定の時間の限定・予定⸩…には, …までには, …を目指して, …を予定して


Sar࿒ di ritorno per le dieci.|10時には戻っていると思う


Dovrebbe essere pronto per Natale.|クリスマスにはできあがっているはずだが


Siamo invitati per questa domenica.|今週の日曜日に招待されている


Ci vediamo al caffè domani. Ti va bene per le nove?|あした喫茶店で会おう, 9時でいいかい


L'appuntamento era per sabato pomeriggio.|待ち合わせは土曜日の午後だった.


9 ⸨目的⸩…のために, …用の, …を求めて


lotta per la sopravvivenza|生存競争


macchina per cucire [scrivere]|ミシン[タイプライター]


libri per ragazzi|児童書


andare per legna [funghi]|薪を取りに[きのこ狩りに]行く


fare ql.co.per scherzo|冗談で〈何か〉をする


mandare qlcu. per un medico|医者を呼びに〈人〉をやる


prepararsi per un viaggio|旅仕度をする


C'è posta per me?|私宛ての郵便がきていますか


Farei qualsiasi cosa per i figli.|子供たちのためならどんなことでもしよう


L'ho fatto per te.|君のためにしたのだ


Studia la chitarra per divertimento.|彼は趣味でギターを習っている.


10 ⸨原因⸩…のために, …の理由で


Chiuso per ferie.|休暇のため閉店


essere arrestato [accusato] per furto|窃盗で逮捕される[訴えられる]


gridare per il dolore|痛くて叫び声を上げる


Non ci si vedeva per la nebbia.|霧で見えなかった


per la fretta di+[不定詞]|…するのを急いだために.


11 ⸨利害, 志向, 支持⸩…のために, …に対する, …にとって[の];…の勝ちで;…に賛成して


avere passione per la musica|音楽に熱中している


amore per natura|自然への愛


pregare Dio per qlcu.|〈人〉のために神に祈る


provare amore [odio] per qlcu.|〈人〉に愛[憎しみ]を感じる


votare per un partito|ある政党に投票する


La partita è finita 4 a 3 per la squadra di casa.|試合は4対3でホームチームが勝った


La grandine è stata disastrosa per i vigneti.|ぶどう畑にとって雹(ひょう)は壊滅的であった.


12 ⸨手段, 方法⸩…を通じて[介して], …によって


spedire per posta [per via aerea]|郵便[航空郵便]で送る


comunicare per telefono [fax]|電話[ファックス]で通知する


per deduzione|推論で


per mezzo di ql.co.|〈何か〉の手段で


assumere per concorso|選考試験で採用する


studiare [comprare] per corrispondenza|通信講座で勉強する[通信販売で購入する].


13 ⸨価格, 代価, 犠牲⸩…を払って, …でもって, …と引き換えに


pagare per contanti|現金で支払う


vendere per cento milioni di lire|1億リラで売る


L'ho avuto per poco prezzo.|安く手に入れた


Non lo farei per tutto l'oro del mondo.|世界中の金を積まれてもそれをする気はない, 金輪際それはしない.


14 ⸨属性, 内容, 評価;立場⸩…として;…のわりには


avere per amico qlcu.|〈人〉を友とする


pagare per caparra una certa somma|ある金額を保証金として払う


prendere per marito [moglie]|夫[妻]に迎える


prendere per vero|本当だと思う[受け取る]


ragazzo per bene|ちゃんとしたいいところの子


sistemarsi per bene|居心地よくくつろぐ


tenere per certo ql.co.|〈何か〉を確かだと考えている


valutare un quadro per venti milioni di lire|絵を2000万リラと評価する


Che cosa prendete per contorno [second piatto]?|付け合わせ[メインディッシュ]には何をお取りになりますか


Fu dato per morto [disperso].|死んだ[失踪した]と見なされた


Fu tenuto per un gentiluomo da tutti.|皆から紳士と見なされていた


Nerone ebbe per maestro Seneca.|皇帝ネロはセネカを師とした.


15 ⸨代理, 交換⸩…の代わりに, …に対して


capire ql.co.per un'altra|〈何か〉を別のことと誤解する


Fallo per me.|私に代わってそれをしてくれ


Per tutta risposta ha fatto un'alzata di spalle.|返事の代わりに肩をすくめてみせた


L'ho preso per suo fratello.|彼を兄さんと間違えた.


16 ⸨限定, 関連⸩…については, …にかけては, 関しては, 関する限り


essere buono per carattere|性格が良い


per conto mio|私に関して, 私のために


per quel che mi riguarda|私に関しては


Per me, va bene così.|私はこれで結構です


superare qlcu. per la memoria|記憶のよさで〈人〉より優れている


Per diligenza è il migliore della classe.|勤勉さにかけては彼はクラスで一番だ


Per questa volta sarai perdonato.|今度ばかりは許してやろう.


17 ⸨差⸩…の差で, …の分だけ


Ho perso il treno per un pelo.|ほんのちょっとの差で電車に乗り遅れた


Cadevo per poco.|あやうく転ぶところだった.


18 ⸨配分, 割合⸩…につき, …ごとに, …の割合で


disporsi per file|列を作る, 並ぶ


distribuire ql.co.uno per persona|〈何か〉を1人に1つずつ配る


dividere per classi|クラス分けする


interesse del cinque per cento|5パーセントの利息


marciare [allineare] per due|2列で行進する[2列に並べる]


mettersi in fila per tre|3列に並ぶ


un'illustrazione per pagina|1ページに挿絵1枚.


19 ⸨比較⸩…の割りには, …にしては


per essere grasso|太っているにしては


È grande per la sua età.|年の割に大柄だ


Questo vino è buono per il suo prezzo.|このワインは値段の割りにおいしい.


20 ⸨計算⸩…で;…掛ける


moltiplicare 5 per 2|5を2倍する


5 per 3 fa quindici.|5掛ける3は15


18 diviso (per) 3 dà 6.|18割る3は6


dividere dieci per due|10を2で割る


Lo spazio è larga 3 per 5 metri.|広さは縦横3メートル×5メートルだ.


21 ⸨連続⸩…から…へと, …ずつ


uno per uno|1つずつ, ひとつひとつ


porta per porta|ドアからドアへ, 一軒一軒.


22 ⸨誓い, 祈り, 呪い⸩…にかけて, 誓って


La scongiuro per Dio.|後生ですからお願いします


giurare per il vangelo|福音書にかけて誓う


L'ha promesso per quanto ha di più caro.|最も大切なものにかけてそれを約束した.


23 ⸨譲歩⸩…であるとはいえ, …であるとしても《che [quanto]+[接続法]》


per male che vada|悪くても


per abile che sia|どんなに有能であれ


Per poco che sia, è già qualcosa.|いかにわずかであれ, すでに相当なものだ


per quanto io sappia|私の知る限りでは


Per quanto sia grande, è ancora un bambino.|柄は大きくとも, まだ子供だ.


24 ⸨古⸩⸨受動態などの作因⸩…によって, …による


impresso a Firenze per Giunti tipografo|フィレンツェの版元ジュンティの発行せるもの


fur l'ossa mie per Ottavian sepolte|わが骸(むくろ)オクタヴィアヌスにより葬られたり(ダンテ).


25 ⸨副詞的, 前置詞句を作って⸩


per effetto di|…のおかげで, …の結果


per via di|…によって, …を通して, …のために


per il fatto che|…のために


per di più|その上, おまけに.


26 《+[不定詞]》


(1)⸨目的⸩…するために


Resto qui per studiare.|研究のためにここに残る


Ti scriver࿒ per informarti dei miei progetti.|私の予定を君に知らせるために手紙を書くつもりだ


Quanto tempo ci vuole per andare in Italia con l'aereo?|飛行機でイタリアへ行くのに何時間かかりますか.


(2)⸨原因⸩…で


Ero stanco per aver corso troppo.|走りすぎて疲れていた.


(3)⸨結果⸩…して


È troppo buono per offenderti.|彼は人がいいから君を怒らせたりはしない.


(4)⸨譲歩⸩…としても


Per gridar ch'io facessi, nessuno mi rispondeva.|私がどんなに叫んでも, 誰も答えてくれなかった.


(5)⸨限定⸩…としては


Per lavorare lavora.|働くには働いている


Per essere di seconda mano, questa macchina fotografica costa troppo.|中古品としてはこのカメラは高すぎる.


〘諺〙Un po' per uno non fa male a nessuno.|めいめいに少しなら誰一人不満はない.


buono per nullaniente|何の役にも立たない.


essere per+[不定詞]=stare per+[不定詞]fare per+[不定詞]|…するところだ


Fece per scappare.|逃げ出そうとした.


finire per+[不定詞]|最後には[結局]…してしまう


Sentendo troppe spiegazioni, finir࿒ per non capire nulla.|説明を聞き過ぎると, 結局わけがわからなくなりそうだ.


per di quadi lì|この辺で[あそこ辺りで].


per lo meno|少なくとも, 最小限.


per lo più|たいてい, 概して.


poco per poco|少しずつ, だんだんと;次第に.


stare per+[不定詞]|まさに…しようとしている, ちょうど…しかけている


Sto per partire.|出かけるところだ


Era lì per svenire.|その場で気を失いそうになった.


[語形]定冠詞 il, lo, la, i, gli, le と結合して pel, pello, pella, pei, pegli, pelle となるが, この形は現在ではほとんど用いられない.


[←ラテン語 per

出典 伊和中辞典 2版伊和中辞典 2版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

排外主義

外国人や外国の思想・文物・生活様式などを嫌ってしりぞけようとする考え方や立場。[類語]排他的・閉鎖的・人種主義・レイシズム・自己中・排斥・不寛容・村八分・擯斥ひんせき・疎外・爪弾き・指弾・排撃・仲間外...

排外主義の用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android