伊和中辞典 2版の解説
per
[前]〔英 for, through〕
1 ⸨方向⸩…へ, …に, …の方へ, …に向かって;(列車などが)…行きの
strada per il Duomo|大聖堂への道
autobus per la stazione|駅行きのバス
per l'insù [l'ingiù]|上[下]に行く
partire per l'Europa|ヨーロッパに出発する
Il treno parte per Roma.|列車はローマに向かう.
2 ⸨通過, 経由⸩…を通って, 経て;…からの;…を通じての
uscire per la porta|ドアから出る
Al ritorno passai per Napoli.|ナポリ経由で帰った
guardare per il buco della serratura|鍵穴からのぞく
passare per file [i banchi]|列[机]の間を通る
prendere una medicina per bocca|経口薬を服用する
parente per parte di madre|母方の親戚
procedere per gradi|段階を追って処理する
Un pensiero le passava per la mente.|彼女の頭をある考えがかけ巡った.
3 ⸨ある範囲での移動⸩…の辺りを, …に沿って;…を伝って;…をあちこちと, 行ったりきたりして
andare per il bosco|森を歩く[歩き回る]
passeggiare per un giardino [la spiaggia]|庭[海岸]を散歩する
andare per il mondo|世界を旅する, 世界を股にかける;世間[世の中]に出る
scendere per il pendio|坂道を下る
avere dolori per tutto il corpo|体中が痛む
andare su e giù per le scale|階段を上がり降りする
lasciarsi andare per la corrente|流れに身をまかせる.
4 ⸨一時的な停止状態⸩…で, …において, …の上で
avere la testa [starsene con il naso] per aria|ぼんやりしている
Rimase sospeso per aria.|空中に宙釣りになった
L'ho incontrato per strada a casa.|家に帰る途中で彼に出会った
Ci sono delle cartacce per strada.|道に紙くずが散らかっている
Stavo seduto [sdraiato] per terra.|地面に座っていた[寝そべっていた].
5 ⸨空間の広がり⸩…にわたって, 広がって, のびて
La strada è salita per diversi chilometri.|道は数キロにわたって登りだ
La pianura si estende per lungo tratto.|平原は広大に広がっている
Il grattacielo si innalza per 200 metri.|超高層ビルは200メートルの高さでそびえている.
6 ⸨つかむ物, 人の部位を限定して⸩…を, …で, …によって
prendere [tenere] qlcu. per mano|〈人〉の手を取る[と手をつなぐ]
avere il coltello per il manico|ナイフの柄をつかむ
afferrare la fortuna per i capelli|運命の女神の前髪をつかむ;一瞬の好機を逃さない
chiamare qlcu. per nome|〈人〉の名前を呼ぶ.
7 ⸨期間⸩…の間(▼しばしば省略される)
per due ore [ore e ore]|2時間の間[何時間も]
aspettare (per) un pezzo|かなりの間待つ
È nevicato (per) tutta la notte.|一晩中雪が降った
Durerà (per) tutta la vita.|それは一生涯続くだろう.
8 ⸨特定の時間の限定・予定⸩…には, …までには, …を目指して, …を予定して
Sar࿒ di ritorno per le dieci.|10時には戻っていると思う
Dovrebbe essere pronto per Natale.|クリスマスにはできあがっているはずだが
Siamo invitati per questa domenica.|今週の日曜日に招待されている
Ci vediamo al caffè domani. Ti va bene per le nove?|あした喫茶店で会おう, 9時でいいかい
L'appuntamento era per sabato pomeriggio.|待ち合わせは土曜日の午後だった.
9 ⸨目的⸩…のために[の], …用の, …を求めて
lotta per la sopravvivenza|生存競争
macchina per cucire [scrivere]|ミシン[タイプライター]
libri per ragazzi|児童書
andare per legna [funghi]|薪を取りに[きのこ狩りに]行く
fare ql.co.per scherzo|冗談で〈何か〉をする
mandare qlcu. per un medico|医者を呼びに〈人〉をやる
prepararsi per un viaggio|旅仕度をする
C'è posta per me?|私宛ての郵便がきていますか
Farei qualsiasi cosa per i figli.|子供たちのためならどんなことでもしよう
L'ho fatto per te.|君のためにしたのだ
Studia la chitarra per divertimento.|彼は趣味でギターを習っている.
10 ⸨原因⸩…のために, …の理由で
Chiuso per ferie.|休暇のため閉店
essere arrestato [accusato] per furto|窃盗で逮捕される[訴えられる]
gridare per il dolore|痛くて叫び声を上げる
Non ci si vedeva per la nebbia.|霧で見えなかった
per la fretta di+[不定詞]|…するのを急いだために.
11 ⸨利害, 志向, 支持⸩…のために, …に対する, …にとって[の];…の勝ちで;…に賛成して
avere passione per la musica|音楽に熱中している
amore per natura|自然への愛
pregare Dio per qlcu.|〈人〉のために神に祈る
provare amore [odio] per qlcu.|〈人〉に愛[憎しみ]を感じる
votare per un partito|ある政党に投票する
La partita è finita 4 a 3 per la squadra di casa.|試合は4対3でホームチームが勝った
La grandine è stata disastrosa per i vigneti.|ぶどう畑にとって雹(ひょう)は壊滅的であった.
12 ⸨手段, 方法⸩…を通じて[介して], …によって
spedire per posta [per via aerea]|郵便[航空郵便]で送る
comunicare per telefono [fax]|電話[ファックス]で通知する
per deduzione|推論で
per mezzo di ql.co.|〈何か〉の手段で
assumere per concorso|選考試験で採用する
studiare [comprare] per corrispondenza|通信講座で勉強する[通信販売で購入する].
13 ⸨価格, 代価, 犠牲⸩…を払って, …でもって, …と引き換えに
pagare per contanti|現金で支払う
vendere per cento milioni di lire|1億リラで売る
L'ho avuto per poco prezzo.|安く手に入れた
Non lo farei per tutto l'oro del mondo.|世界中の金を積まれてもそれをする気はない, 金輪際それはしない.
14 ⸨属性, 内容, 評価;立場⸩…として;…のわりには
avere per amico qlcu.|〈人〉を友とする
pagare per caparra una certa somma|ある金額を保証金として払う
prendere per marito [moglie]|夫[妻]に迎える
prendere per vero|本当だと思う[受け取る]
ragazzo per bene|ちゃんとしたいいところの子
sistemarsi per bene|居心地よくくつろぐ
tenere per certo ql.co.|〈何か〉を確かだと考えている
valutare un quadro per venti milioni di lire|絵を2000万リラと評価する
Che cosa prendete per contorno [second piatto]?|付け合わせ[メインディッシュ]には何をお取りになりますか
Fu dato per morto [disperso].|死んだ[失踪した]と見なされた
Fu tenuto per un gentiluomo da tutti.|皆から紳士と見なされていた
Nerone ebbe per maestro Seneca.|皇帝ネロはセネカを師とした.
15 ⸨代理, 交換⸩…の代わりに, …に対して
capire ql.co.per un'altra|〈何か〉を別のことと誤解する
Fallo per me.|私に代わってそれをしてくれ
Per tutta risposta ha fatto un'alzata di spalle.|返事の代わりに肩をすくめてみせた
L'ho preso per suo fratello.|彼を兄さんと間違えた.
16 ⸨限定, 関連⸩…については, …にかけては, 関しては, 関する限り
essere buono per carattere|性格が良い
per conto mio|私に関して, 私のために
per quel che mi riguarda|私に関しては
Per me, va bene così.|私はこれで結構です
superare qlcu. per la memoria|記憶のよさで〈人〉より優れている
Per diligenza è il migliore della classe.|勤勉さにかけては彼はクラスで一番だ
Per questa volta sarai perdonato.|今度ばかりは許してやろう.
17 ⸨差⸩…の差で, …の分だけ
Ho perso il treno per un pelo.|ほんのちょっとの差で電車に乗り遅れた
Cadevo per poco.|あやうく転ぶところだった.
18 ⸨配分, 割合⸩…につき, …ごとに, …の割合で
disporsi per file|列を作る, 並ぶ
distribuire ql.co.uno per persona|〈何か〉を1人に1つずつ配る
dividere per classi|クラス分けする
interesse del cinque per cento|5パーセントの利息
marciare [allineare] per due|2列で行進する[2列に並べる]
mettersi in fila per tre|3列に並ぶ
un'illustrazione per pagina|1ページに挿絵1枚.
19 ⸨比較⸩…の割りには, …にしては
per essere grasso|太っているにしては
È grande per la sua età.|年の割に大柄だ
Questo vino è buono per il suo prezzo.|このワインは値段の割りにおいしい.
20 ⸨計算⸩…で;…掛ける
moltiplicare 5 per 2|5を2倍する
5 per 3 fa quindici.|5掛ける3は15
18 diviso (per) 3 dà 6.|18割る3は6
dividere dieci per due|10を2で割る
Lo spazio è larga 3 per 5 metri.|広さは縦横3メートル×5メートルだ.
21 ⸨連続⸩…から…へと, …ずつ
uno per uno|1つずつ, ひとつひとつ
porta per porta|ドアからドアへ, 一軒一軒.
22 ⸨誓い, 祈り, 呪い⸩…にかけて, 誓って
La scongiuro per Dio.|後生ですからお願いします
giurare per il vangelo|福音書にかけて誓う
L'ha promesso per quanto ha di più caro.|最も大切なものにかけてそれを約束した.
23 ⸨譲歩⸩…であるとはいえ, …であるとしても《che [quanto]+[接続法]》
per male che vada|悪くても
per abile che sia|どんなに有能であれ
Per poco che sia, è già qualcosa.|いかにわずかであれ, すでに相当なものだ
per quanto io sappia|私の知る限りでは
Per quanto sia grande, è ancora un bambino.|柄は大きくとも, まだ子供だ.
24 ⸨古⸩⸨受動態などの作因⸩…によって, …による
impresso a Firenze per Giunti tipografo|フィレンツェの版元ジュンティの発行せるもの
fur l'ossa mie per Ottavian sepolte|わが骸(むくろ)オクタヴィアヌスにより葬られたり(ダンテ).
25 ⸨副詞的, 前置詞句を作って⸩
per effetto di|…のおかげで, …の結果
per via di|…によって, …を通して, …のために
per il fatto che|…のために
per di più|その上, おまけに.
26 《+[不定詞]》
(1)⸨目的⸩…するために
Resto qui per studiare.|研究のためにここに残る
Ti scriver࿒ per informarti dei miei progetti.|私の予定を君に知らせるために手紙を書くつもりだ
Quanto tempo ci vuole per andare in Italia con l'aereo?|飛行機でイタリアへ行くのに何時間かかりますか.
(2)⸨原因⸩…で
Ero stanco per aver corso troppo.|走りすぎて疲れていた.
(3)⸨結果⸩…して
È troppo buono per offenderti.|彼は人がいいから君を怒らせたりはしない.
(4)⸨譲歩⸩…としても
Per gridar ch'io facessi, nessuno mi rispondeva.|私がどんなに叫んでも, 誰も答えてくれなかった.
(5)⸨限定⸩…としては
Per lavorare lavora.|働くには働いている
Per essere di seconda mano, questa macchina fotografica costa troppo.|中古品としてはこのカメラは高すぎる.
〘諺〙Un po' per uno non fa male a nessuno.|めいめいに少しなら誰一人不満はない.
◆buono per nulla [niente]|何の役にも立たない.
essere per+[不定詞]=stare per+[不定詞]fare per+[不定詞]|…するところだ
Fece per scappare.|逃げ出そうとした.
finire per+[不定詞]|最後には[結局]…してしまう
Sentendo troppe spiegazioni, finir࿒ per non capire nulla.|説明を聞き過ぎると, 結局わけがわからなくなりそうだ.
per di qua [di lì]|この辺で[あそこ辺りで].
per lo meno|少なくとも, 最小限.
per lo più|たいてい, 概して.
poco per poco|少しずつ, だんだんと;次第に.
stare per+[不定詞]|まさに…しようとしている, ちょうど…しかけている
Sto per partire.|出かけるところだ
Era lì per svenire.|その場で気を失いそうになった.
[語形]定冠詞 il, lo, la, i, gli, le と結合して pel, pello, pella, pei, pegli, pelle となるが, この形は現在ではほとんど用いられない.
[←ラテン語 per]