verso

伊和中辞典 2版の解説

vèrso1

[名](男)


1 〘文学〙詩句, 詩の1行


~ esametro [endecasillabo]|6[11]脚音の詩句


~ ipermetro|(定型詩で)1音節余分にある1行


~ tronco|最後が語尾音の削除で終わる詩句


mettere in versi|詩の形にする


versi sciolti|ブランク・ヴァース, 無韻詩


versi liberi|自由詩.


[小]versetto;[蔑]versaccio;→[用語集]PROSODIA E METRICA


2 [複で]韻文作品, (一人の)詩集


versi di Leopardi|レオパルディの詩歌[詩集].


3 ⸨古⸩(文章の)行.


4 ⸨古⸩詠唱, 歌;哀れな声.


5 声, 鳴き声, 吠える声;(楽器などの)音;(言葉の)調子;抑揚, なまり;(人の言葉にならない)うなり声, 叫び声


~ del gatto|猫の鳴き声


~ che hanno i toscani nel parlare|トスカーナ人特有の抑揚.


6 ⸨広義⸩(特徴のある)身ぶり, 動作, 表情


Sta' composto e non fare tutti quei versi.|そのように動き回らないできちんとしていなさい


rifare [fare] il ~ a qlcu.|〈人〉の(動作や口調を)物真似する.


7 方向, 局面;在り方


cambiare [mutare] ~|方向[向き]を変える


~ del velluto|ビロードの毛なみの向き


nel ~ opposto|逆向きに


accarezzare il gatto per il ~ del pelo|猫を毛の向きにそってなでる


ognuno a suo ~|各自がてんでばらばらに.


8 方法, 仕方;手段, (適当な)やり方;可能性


avere [trovare] il ~ a+[不定詞]|…のやり方を心得ている[見出す]


Non c'è ~ di farlo parlare.|なんとしても彼にしゃべらせることはむりだ.


a verso|あるべきように[な], しかるべく[べき], 間違いなく


ragazzo a ~|真面目な少年


fare la cose a ~|物事をきちんと行う.


andare a verso a qlcu.|〈人〉の気質[性格]に合う.


per il proprio (giusto) verso|正しく, 正しい方向[意味]に;本来の趣旨にそって;その人の気持ち[気質]をくんで


prendere ql.co.per il suo (giusto) ~|〈何か〉を正しく解釈する


prendere qlcu.per il suo (giusto) ~|(性格を理解したうえで)〈人〉とうまくつきあう


prendere ql.co.per un altro ~|〈何か〉を別の意味にとり違える


Non si sa per quale ~ prenderlo.|彼にはどう接していいのかわからない


rispondere per il suo ~ a qlcu.|〈人〉に質問の趣旨に合わせて答える


capire ql.co.per il suo ~|〈何か〉を正しく[適切に]理解する


L'affare va [procede] per il suo ~.|仕事は順調に進んでいる.


per molti versi|多くの面で, いろいろな方向に.


per ogni verso|あらゆる方向に;すべての点[面]で.


per un verso... per l'altro...|ある点では…だが, 別の点では…


Per un ~ sono contento, ma per l'altro no.|ある面ではうれしいが, 他の面ではそうでもない.


per un verso o per l'altro|いずれにせよ, 何とかして.


privo di versosenza verso|優美さにかける, しゃれてない


vestito senza ~|やぼったい服


cose senza ~|たわごと, くだらない事柄.


[←ラテン語 versus -ūsvertere ‘voltare’から派生)(「畝(うね)の端で鋤(すき)の向きを変えること」が原義. ついで「畝(うね)」「詩句の行」「詩句」へと転義)]

vèrso3

[前]〔英 toward〕


1 ⸨方向⸩…の方に


Andarono ~ il monte.|彼らは山の方に向かって行った


~ Milano|ミラノの方向に


Vennero ~ di me.|彼らは私の方にやって来た.


[語法]人称代名詞の前では di を伴う.


2 ⸨場所⸩…の近くで, …あたりに


Abita ~ Piacenza.|ピアチェンツァ付近に彼は住んでいる


È di ~ Vicenza.|それはヴィチェンツァに近い.


3 ⸨時間⸩…くらい, …ころ


Ti telefoner࿒ ~ le dieci.|10時ごろ君に電話をしよう


~ il tramonto|夕暮れのころ.


4 ⸨年齢⸩…近い, …ころ


Verso i trent'anni si diede alla politica.|彼は30歳のころに政界に身を投じた.


5 …に対する, …への


amore ~ i genitori|両親に対する愛


pietà ~ chi soffre|苦しむ人たちへの慈悲の心.


6 〘商〙…と引き換えに, …の後ろに


consegna ~ pagamento|支払いと引換えの引き渡し.


7 ⸨古⸩…に比べて.


[形]…の方に向けた, …向きの


pollice ~|(非難のしるしで)下向きの親指.


[←ラテン語の副詞 versus または versum

vèrso2

[名](男)


1 (書物の)ヴェルスス, 裏;偶数ページ. [反]recto, retto


2 (印刷された紙の)裏面;硬貨の裏側.

出典 伊和中辞典 2版伊和中辞典 2版について 情報 | 凡例