小学館 和西辞典の解説
後
後を追う|(追跡する) perseguir, seguir detrás ⸨de⸩
後をつける|perseguir
後を受ける|tomar el relevo de ALGUIEN
後を任せる|dejar el resto en manos de ALGUIEN
後から考える|pensar después
交通事故があとを絶たない|No dejan de ocurrir accidentes de circulación.
後がない ⸨慣用⸩encontrarse en un callejón sin salida
後から後から uno[na] tras otro[tra]
後にも先にも
あんなこわい思いをしたのは後にも先にもあの時だけだ|Ni antes ni después pasé tanto miedo como en aquella ocasión.
後の祭りである ⸨慣用⸩¡A buenas horas (mangas verdes)!
後は野となれ山となれ Después de nosotros, el diluvio.
後へ引かない ⸨慣用⸩no dar su brazo a torcer
後を引く ⸨慣用⸩traer cola
(順番) siguiente
(時間) más tarde, después, luego
食事の後で|después de ⌈la comida [comer]
仕事の後で|después del trabajo
(位置) atrás, detrás
一番後に着く|ser el[la] último[ma] en llegar
後につく|ponerse detrás de ALGUIEN
後に回す|aplazar, posponer, dejar ALGO para más tarde
マドリードを後にする|⌈abandonar [dejar atrás] Madrid
主イエスの後に従う|seguir a Jesucristo
後
晴れのち曇り|Cielo despejado y cielo nuboso posteriormente.
posterior, (未来の) futuro[ra], venidero[ra]
後の世|mundo m. futuro
después, más tarde, luego
20年の後に|veinte años ⌈después [más tarde], después de veinte años
その事故から5か月の後に|a los cinco meses del accidente
後
3年後に|tres años ⌈después [más tarde]
(今から)4時間後に|dentro de cuatro horas
試合開始から10分後に|a los diez minutos ⌈del comienzo del partido [de comenzar el partido]
2日後にまたお目にかかりたいです|Quiero verle de nuevo dentro de dos días.
事件発生から3日後まで|hasta tres días después del accidente
到着後に|después de la llegada