小学館 和西辞典の解説
手
1 (人間・動物の) mano f., (腕) brazo m., (動物の) pata f. (delantera); (取っ手) mango m., asa f.; (人手) mano f. de obra; (手段) medio m., recurso m.
手の甲|dorso m. de la mano
手の平|palma f. de la mano
なべの手|asa f. de una olla
この手の事件|⌈este tipo [esta clase] de sucesos
手が足りない|(人手) Falta mano de obra.
打つ手がない/手の打ちようがない|No hay nada que hacer. | No hay manera.
手で押さえる|sujetar ALGO con la mano
各自が手に手に武器を持って|cada uno con un arma en la mano
手に取る|tomar ALGO (con la mano)
手に取っていいですか|¿Puedo tomarlo? | ⸨スペイン⸩ ¿Puedo cogerlo?
子供たちの手の届かない所に置く|dejar ALGO fuera del alcance de los niños
手を挙げる|⌈alzar [levantar] la mano
手を挙げろ|¡Arriba las manos!
手を合わせる|juntar las manos
手をかざす|protegerse los ojos del sol con la mano
手をかざして|con la mano por visera
手をつなぐ|coger la mano a ALGUIEN
手をつないで歩く|(複数の人が) caminar cogidos[das] de la mano
手を取る|coger a ALGUIEN de la mano
手を取り合う|⌈cogerse [agarrarse] la(s) mano(s)
手を洗う|lavarse las manos
手を叩く|(拍手する) aplaudir
手を振る|agitar la mano
手を触れるべからず|⸨掲示⸩ No tocar
2 ≪慣用表現≫
[手が]
手が上がる (上達する) mejorar, progresar ⸨en⸩
手が空く tener tiempo libre
手が空いたらこの報告書をチェックしてください|Cuando acabe lo que está haciendo, revise el informe.
手が後ろに回る (逮捕される) ser arrestado[da]
手がかかる dar mucho trabajo ⸨a⸩
手が込む (何かが) ser laborioso[sa], ser complicado[da]
手がつけられない estar fuera de control, ser incontrolable
手が出ない
この問題は私には手が出ない|Este problema supera mi capacidad.
値段が高くて私たちには手が出ない|El precio está fuera de nuestro alcance económico.
手が届く estar al alcance de ALGUIEN, ser asequible
この車は私には手が届かない|Este coche no está a mi alcance (económico).
今月の販売目標に手が届きそうだ|Este mes parece que alcanzaremos el objetivo de ventas.
50歳に手が届く|tener cerca de 50 años de edad
手が伸びる
この村に都市開発の手が伸びた|Este pueblo se ha visto afectado por la expansión urbanística.
手が早い (暴力をふるう) tender a emplear la violencia, (女性に) ser mujeriego, ⸨話⸩ ser ligón
彼は女性に手が早い|Es muy rápido en conquistar a las mujeres.
手が離れる quedar libre de (una responsabilidad o un trabajo)
子供から手が離れる|Ya no nos dan mucho trabajo los niños.
手が離せない/手が塞がっている tener las manos ocupadas, estar ocupado[da]
手が回る ocuparse ⸨de⸩
細かいところまで手が回らない|no poder ocuparse hasta de los menores detalles
[手に]
手に汗を握る quedarse sin respiración, ⸨慣用⸩ estar en vilo
手に余る ser incorregible, (能力を超えている) no estar al alcance de su capacidad
私の手に余る使命だ|Es una misión que excede mi capacidad.
手に入れる obtener, adquirir
どんな方法でそのような情報を手に入れたのですか|¿Cómo obtuvo una información como esa?
手にかける (世話をする) cuidar ⌈de [a] ALGUIEN, (殺す) matar
手に負えない
この仕事は私の手に負えない|Este trabajo está por encima de mi(s) capacidad(es).
この子供たちは私の手に負えない|No puedo con estos niños.
手にする tomar, coger, (獲得する) conseguir, obtener
探していた本をやっと手に入れた|Por fin he conseguido el libro que buscaba.
手につかない
仕事が手につかない|no poder concentrarse en el trabajo
手になる ser obra de ALGUIEN
ピカソの手になる絵|cuadro m. pintado por Picasso
手に乗る caer en la trampa
その手には乗らないぞ|A mí no me engañas.
手に取るように claramente, con claridad
手にゆだねる ⌈poner [dejar] ALGO en manos de ALGUIEN
[手の]
手の込んだ complicado[da], muy elaborado[da]
手の切れるような completamente nuevo[va]
手の切れるような札束|fajo m. de flamantes billetes
[手も]
手も足も出ない no poder hacer absolutamente nada
[手を]
手を入れる corregir, retocar
手を打つ tomar medidas
政府は失業に対して手を打つべきだ|El gobierno debe tomar medidas contra el desempleo.
手を替え品を替え ⌈por [con] todos los medios disponibles
手を替え品を替え試みる|emplear todos los recursos disponibles
手を貸す echar una mano ⸨a⸩
すみません、手を貸してください|Oiga, por favor. Écheme una mano.
手を借りる recibir la ayuda de ALGUIEN
手を切る romper con ALGUIEN
手を下す hacer ALGO personalmente
手を組む (協力する) colaborar ⸨con⸩, (腕組みをする) cruzar los brazos, cruzarse de brazos
手を加える (修正をする) corregir, modificar, (加工をする) reformar, retocar, hacer arreglos ⸨a⸩
手をこまねく cruzarse de brazos
手をこまねいて|con los brazos cruzados
手を差し伸べる extender la mano ⸨a⸩
保護の手を差し伸べる|⌈brindar [ofrecer] protección ⸨a⸩
手を染める
汚い商売に手を染める|ensuciarse las manos en un negocio (ilegal), meterse en un negocio sucio
手を出す (関与する) participar ⸨en⸩, (殴る) ⸨慣用⸩poner la mano encima a ALGUIEN, (盗む) robar, (女性に) ⸨話⸩ ligar
奥の手を出す|⸨慣用⸩jugar su baza
手を携える (手を取る) coger (de) la mano a ALGUIEN, (協力する) colaborar ⸨con⸩
手を尽くす hacer todo lo posible, hacer lo que esté en su mano
手をつける (着手する) acometer, ponerse ⸨a, con⸩, (着服する) apropiarse de ALGO ilícitamente, (使う) echar mano ⸨de, a⸩, (女性に) ⸨話⸩ ligar
物価が上がって、人々は貯蓄に手をつけている|Ante la subida de precios, la gente está echando mano de sus ahorros.
手をつく rogar (humildemente), (謝る) pedir perdón ⸨a⸩
手を抜く chapucear, hacer chapuzas
手を引く (誰かの) llevar a ALGUIEN de la mano, (関係を断つ) ⸨慣用⸩lavarse las manos
事件から手を引く|lavarse las manos en el caso
取引が危険すぎたので、彼は手を引いた|Él se echó atrás, ya que la transacción era demasiado arriesgada.
手を広げる ⌈diversificar [extender] sus actividades
商売の手を広げる|ampliar el negocio
手を経る pasar por las manos de ALGUIEN
手を回す (介入する) intervenir secretamente
裏から手を回す|extender sus tentáculos encubiertamente, ⌈extender [emplear] su influencia encubiertamente
手を焼く tener dificultades ⸨con⸩
母親は子供たちに手を焼いている|⸨慣用⸩Los niños dan mucha guerra a la madre.
手を休める tomar un descanso
手を緩める ⸨慣用⸩abrir la mano
手を汚す mancharse las manos
[その他]
手取り足取り meticulosamente, con el mayor esmero
口八丁手八丁だ ser tan competente como elocuente