小学館 和西辞典の解説
気
1 (気持ち) sentimiento m., (心) corazón m., carácter m., (意志・意向) intención f., (関心) interés m., (意識) conocimiento m.
2 《慣用表現》
[気が]
気が合う ⌈entenderse [llevarse] bien ⸨con⸩
気がある (関心がある) tener interés ⸨en⸩, estar interesado[da] ⸨en⸩
彼女は君に気があるよ|Ella tiene interés en ti.
~する気がある tener intención de ⸨+不定詞⸩
二度と彼女に会う気はありません|No tengo intención de volver a verla.
お引き受けする気はまったくありません|No tengo ninguna intención de aceptarlo.
気がいい tener buen carácter
気が大きくなる ⌈volverse [sentirse] generoso[sa], (大胆に) volverse audaz
気がおかしい ⸨慣用⸩⌈andar [estar] mal de la cabeza
気が重い sentirse deprimido[da]
気が変わる
私は気が変わった|He cambiado de idea.
気が利く ser inteligente
気の利いた服装をする|vestir con elegancia
気が気でない estar inquieto[ta], ⸨慣用⸩estar en vilo
気が狂う/気が変になる/気がおかしくなる volverse loco[ca], enloquecer(se)
気が進まない (~したくない) no tener ganas de ⸨+不定詞⸩, (~する気にならない)no apetecer a ALGUIEN ⸨+不定詞⸩
気が済む quedarse tranquilo[la], quedarse satisfecho[cha]
気がする
以前にお会いしたような気がします|Me ⌈parece [da la impresión de] que nos hemos visto antes.
気が急く estar impaciente
気が高ぶる ponerse nervioso[sa]
気が立つ estar nervioso[sa], impacientarse
気が散る no poder concentrarse
気が付く darse cuenta ⸨de⸩, (意識が戻る) volver en sí, (注意が行き届く) estar atento[ta] ⸨a, con⸩, ser solícito[ta]
昨日の地震に気がつかなかった|No sentí el terremoto de ayer.
気が強い tener mucho carácter, tener un carácter fuerte
気が遠くなる desmayarse
気が遠くなるようなプロジェクト|proyecto m. descabellado
気がとがめる ⌈tener [sentir] remordimientos
気が長い tener paciencia
気が抜ける
彼は緊張の後で気が抜けている|Él está distraído después de la tensión vivida.
このビールは気が抜けている|Esta cerveza ha perdido su sabor.
気が晴れる sentirse libre de preocupaciones
~するのは気が引ける tener escrúpulos para ⸨+不定詞⸩, no atreverse a ⸨+不定詞⸩
気が紛れる distraerse
気が回る ser solícito[ta]
気が向く
彼は気が向いたら来るだろう|Él vendrá si le da la gana.
気が短い tener poca paciencia
気が滅入る deprimirse, desanimarse
気が緩む relajarse, (油断する) descuidarse
気が弱い tener poco carácter
気が楽になる sentirse tranquilo[la], sentir alivio
気が若い ser joven de corazón, tener un corazón joven
[気に]
気に入る gustar
私はこの絵が気に入った|Me gustó este cuadro.
気に掛かる preocuparse ⸨por⸩
私は時々何でもない事が気にかかる|A veces me preocupo por cosas sin importancia.
気に食わない no gustar
彼は新しいコーチ(男性)が気にくわない|A él no le cae bien el nuevo entrenador.
気にさわる molestar, disgustar
電車の中での携帯の話は気に障る|Me molesta que hablen por el móvil en el tren.
気にする preocuparse ⸨por⸩, hacer caso ⸨a, de⸩
多くの人は他人の言う事を気にして暮らしている|Muchas personas viven preocupadas por lo que dicen los demás.
値段は気にしないでください|No se preocupe por el precio.
気に留める prestar atención ⸨a⸩, tener ALGO en cuenta, tener presente ALGO
気になる
私は時々全力で叫んでみたい気になる|De vez en cuando me dan ganas de gritar con todas mis fuerzas.
彼は自分について人がどう思うかとても気になる|Le importa mucho lo que la gente pueda pensar de él.
気に病む
彼女は試験でのミスを気に病んでいる|Ella no está tranquila pensando en el error que cometió en el examen.
[気の]
気の大きい generoso[sa], (大胆な) audaz
気の小さい tímido[da]
気のせいだよ Serán imaginaciones tuyas.
[気を]
気を失う perder el conocimiento, desmayarse
気をくじく ⸨慣用⸩⌈cortar [quebrar, recortar] las alas ⸨a⸩
気を配る estar atento[ta] ⸨a, con⸩, ⸨慣用⸩estar en todo
気を察する entender los sentimientos de ALGUIEN
気を使う
どうぞ気を使わないで下さい|No se moleste por mí.
気をつける (注意する) tener cuidado
体に気をつけなさい|Cuídate.
言葉に気をつけなさい|Debes medir tus palabras.
気を取られる distraerse
気を取り直す reanimarse
気を抜く descuidarse, ⸨慣用⸩echarse a dormir
気を抜くな!|¡No te confíes mucho!
気を吐く mostrarse valiente, envalentonarse
気を引く llamar la atención, (異性の) provocar
気を回す tener miramientos
気をもむ inquietarse, ⸨慣用⸩estar ⌈en [sobre] ascuas ⸨por⸩
気を休める tranquilizarse
気を許す ⸨慣用⸩bajar la guardia
彼に気を許すな|¡Cuidado con él!
大人が気を許したすきに男の子が水に落ちた|El niño cayó al agua en un momento de descuido de los adultos.
気をよくする ponerse contento[ta]
気を悪くする sentirse ofendido[da]
[その他]
気は心
気は心と思ってこれを受け取って下さい|Le ruego que acepte esto como una muestra de mi gratitud.
気は確かか ¿Estás loco[ca]?
気もそぞろ
気もそぞろである|estar inquieto[ta]
気をつけ ⸨号令⸩ ¡Firmes!
気
(気配) señal f., (性向) tendencia f. ⸨a⸩
低血圧の気がある|ser propenso[sa] a tener hipotensión