小学館 和西辞典の解説
電話
teléfono m., (通話) llamada f.
電話がある|(電話機が) tener teléfono
あなたに電話がありました|Le han llamado.
電話が来る|recibir una llamada
電話が遠い|Se oye lejos. | Se escucha mal.
電話が切れた|Se ha cortado la llamada.
電話に出る|ponerse al teléfono
電話をかける|hacer una llamada ⸨a⸩
電話を引く|instalar el teléfono
電話を切る|colgar el teléfono
電話は付いていますか|¿Tiene teléfono?
電話をお借りできますか|¿Puedo usar el teléfono?
あなたと電話で連絡できますか|¿Es posible comunicarse con usted por teléfono? | ¿Se puede contactar con usted por teléfono?
日本への電話はどうやってかけるのですか|¿Cómo se puede efectuar una llamada a Japón?
この電話はどのように使うのですか|¿Cómo se usa este teléfono?
オフィスの電話は鳴りっぱなしだ|En la oficina el teléfono no para nunca de sonar.
telefonear, llamar por teléfono ⸨a⸩
警察に電話して|¡Llama a la policía!
あとで電話します|Llamaré más tarde.
acoso m. telefónico
amenaza f. telefónica
llamada f. equivocada
línea f. telefónica
abonado[da] mf. telefónico[ca]
teléfono m.
central f. telefónica
telefonista com., operador[dora] mf.
centralita f. telefónica
cable m. telefónico
(1回の) importe m. de una llamada telefónica
pedido m. ⌈por teléfono [telefónico]
guía f. telefónica, listín m. telefónico
número m. de teléfono
あなたの電話番号を教えてください|Deme su número de teléfono.
cabina f. telefónica, locutorio m. telefónico
この近くに電話ボックスはありますか|¿Hay una cabina telefónica por aquí cerca?
tarifa f. telefónica
電話で使う表現
会話表現
●もしもし (受ける人) Diga. | Dígame. | Aló. (かける人は挨拶の表現を使う 例:Buenos días. | Hola.)
●もしもし、聞こえますか Oiga. ¿Me oye?
●鈴木さん(男性)ですか ¿Es el Sr. Suzuki?
●佐藤さん(女性)をお願いします ¿Puedo hablar con la Sra. Sato?
●どちらさまですか ¿De parte de quién? | ¿Quién habla?
●こちらは星野です Soy Hoshino.
●少々お待ちください Un momento, por favor.
●田中(男性)は席を外しています El Sr. Tanaka no está en estos momentos en su ⌈escritorio [despacho].
●田中(男性)は会議中です El Sr. Tanaka está en una reunión.
●佐藤(女性)は外出しています La Sra. Sato ha salido.
●佐藤(女性)は休暇を取っています La Sra. Sato está de vacaciones.
●佐藤(女性)は30分ほどで戻る予定です La Sra. Sato volverá en una media hora.
●お急ぎでしょうか ¿Es urgente?
●伝言をお願いできますか ¿Puedo dejarle un recado?
●電話が欲しいと彼にお伝えいただけますか ¿Podría decirle que me llame?
●鈴木から電話があったことをお伝えください Por favor, dígale que lo ha llamado Suzuki.
●お電話があったことを伝えます Le diré que usted ha llamado.
●お電話ありがとうございました Gracias por llamar.
●番号が違います Se ha equivocado de número.
●次の番号におかけ直しください Llame al número que le voy a dar.
●おかけになった電話番号は現在使われておりません El número al que ha llamado no se encuentra en servicio.
●(留守電で) 加藤です、ただいま留守にしております、ピーっと鳴りましたら、メッセージをお願いいたします Soy Kato, en estos momentos no me encuentro en casa. Deje un mensaje después de oír la señal.
●ファックスの方は、このまま原稿をお送りください Si quiere enviar un fax, puede hacerlo ahora.
●会議に入っていたので、お電話できませんでした No pude llamarle porque estaba en una reunión.
《電話の種類》
■携帯電話 móvil m., teléfono m. móvil, ⸨中南米⸩ celular m., teléfono m. celular
■公衆電話 teléfono m. público
■コードレス電話 teléfono m. inalámbrico
■ダイヤル式電話 teléfono m. con dial
■テレビ電話 videoteléfono m.
■プッシュホン式電話 teléfono m. con teclas
■無線電話 (システム) radiotelefonía f., (電話機) radioteléfono m.
■国際電話 llamada f. internacional
■市外電話 llamada f. interurbana
■市内電話 llamada f. local
■長距離電話 llamada f. de larga distancia, conferencia f.
■留守番電話 contestador m. automático