ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)の解説
ぞっと
(それは)ぞっとするね|C'est à faire frémir.
お化けの話を聞いてぞっとした|Une histoire de fantômes m'a fait tressaillir de peur.
ぞっとしない(=感心しない)|sans grand intérêt
出典 ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)について 情報 | 凡例
(それは)ぞっとするね|C'est à faire frémir.
お化けの話を聞いてぞっとした|Une histoire de fantômes m'a fait tressaillir de peur.
ぞっとしない(=感心しない)|sans grand intérêt
出典 ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)について 情報 | 凡例
立春から数えて 88日目で,現行暦では5月2日頃にあたる。八十八夜を過ぎればもはや晩霜も終りになるので,農家ではこれを種まきや茶摘み,その他の農作業開始の基準としている。日本では明暦3 (1657) ...