ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)の解説
むしる
arracher
庭の草をむしる|arracher les herbes dans le jardin
パンをむしって食べる|manger le pain en en arrachant des morceaux
鶏の羽をむしる|plumer un poulet
出典 ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)について 情報 | 凡例
日本語の解説|ムシルとは
arracher
庭の草をむしる|arracher les herbes dans le jardin
パンをむしって食べる|manger le pain en en arrachant des morceaux
鶏の羽をむしる|plumer un poulet
出典 ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)について 情報 | 凡例
立春から数えて 88日目で,現行暦では5月2日頃にあたる。八十八夜を過ぎればもはや晩霜も終りになるので,農家ではこれを種まきや茶摘み,その他の農作業開始の基準としている。日本では明暦3 (1657) ...