ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)の解説
対等《な》
égal(e)
対等につきあう|traiter d'égal à égal avec...
男も女もない, 人はみな対等だ|Que ce soit un homme ou bien une femme, tout le monde est égal.
出典 ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)について 情報 | 凡例
日本語の解説|対等とは
égal(e)
対等につきあう|traiter d'égal à égal avec...
男も女もない, 人はみな対等だ|Que ce soit un homme ou bien une femme, tout le monde est égal.
出典 ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)について 情報 | 凡例
〘 名詞 〙 ( 牽牛と織女の別れを悲しむ涙雨の意 ) 陰暦七月七日に降る雨。せいるいう。《 季語・秋 》[初出の実例]「歳時雑記曰、〈略〉七日雨、則曰二洒涙雨一」(出典:俳諧・滑稽雑談(1713)七...