ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)の解説
謝る
demander pardon, s'excuser
謝ってもだめだよ|Même tes excuses n'y feront rien.
弁解しないですなおに謝れよ|Ne cherche pas d'explications et excuse-toi tout simplement.
まちがいに気づいたらすぐ謝りなさい|Si tu reconnais que tu t'es trompé, excuse-toi tout de suite.
謝って済む問題ではない|Tu ne t'en tireras pas en t'excusant.
口先だけで謝ってもだめだ|Il faut s'excuser sincèrement.
ごめんなさい|Pardonnez-moi.
すみません|Je suis désolé(e).
許して|Je te prie de m'excuser. [=Je te demande pardon.]
悪く思わないで|Ne le prends pas mal. [=Ne m'en veux pas.]
そんなつもりじゃなかった|Je n'en avais pas l'intention.
私がいけなかった|C'est de ma faute.
ごめん. もうしないよ|Excuse-moi. Cela ne se reproduira plus.
返信が遅くなり申し訳ありません|Excusez-moi d'envoyer ma réponse en retard.
出典 ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)について 情報 | 凡例