ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)の解説
身なり
tenue [女], mise [女]
身なりを気にする|soigner sa mise
きちんとした身なりをする|se mettre en tenue
あいつは大きな身なりをして気が小さい|Il est timide malgré sa grande taille.
出典 ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)について 情報 | 凡例
tenue [女], mise [女]
身なりを気にする|soigner sa mise
きちんとした身なりをする|se mettre en tenue
あいつは大きな身なりをして気が小さい|Il est timide malgré sa grande taille.
出典 ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(和仏の部)について 情報 | 凡例
立春から数えて 88日目で,現行暦では5月2日頃にあたる。八十八夜を過ぎればもはや晩霜も終りになるので,農家ではこれを種まきや茶摘み,その他の農作業開始の基準としている。日本では明暦3 (1657) ...