小学館 和伊中辞典 2版の解説
おりる
下りる・降りる
1 【上から下に】sce̱ndere(他),(自)[es],disce̱ndere(他),(自)[es],andare giù
¶階段を下りる|sce̱ndere le scale
¶地下室に下りる|andare giù nel sotterra̱neo
¶夜のとばりが下りる.|Scende la sera.
¶幕が下りる.|Il sipa̱rio si abbassa [cala].
¶飛行機が下りてくる.|Un ae̱reo sta atterrando.
¶彼女が謝ってくれたので胸のつかえが下りた.|Dopo le sue scuṣe,mi sono sentito molto sollevato [soddisfatto].
2 【乗り物から】sce̱ndere(自)[es]da ql.co.;(船・飛行機を)ṣbarcare(自)[es]da ql.co.;(馬・バイクを)ṣmontare(自)[es, av]da ql.co.
¶バス[列車/トラム]から降りる|sce̱ndere dall'a̱utobus [dal treno/dal tram]
¶飛行機から降りた.|Sono sceso [Sono ṣbarcato] da un ae̱reo.
¶次の停留所で降ります.|Scendo alla pro̱ssima fermata.
¶彼女は馬を降りた.|Lei è ṣmontata da cavallo.
¶「降りるかたが済むまでお待ちください」|Siete pregati di atte̱ndere che tutti i passeggeri si̱ano scesi prima di salire,gra̱zie.
3 【途中でやめる】(事業・活動を)ritirarsi da ql.co.,lasciare ql.co.,rinunciare(自)[av]a ql.co. [a+[不定詞]];(地位・役職を)dime̱ttersi da ql.co.
¶主役を下りる|lasciare il ruolo principale
¶彼はけがのため試合をおりた.|Si è ritirato dalla gara a cauṣa di una ferita.
¶もうこの計画からはおりるよ.|Io rinu̱ncio a questo progetto.
¶彼は会長の座を降りた.|Si è dimesso dalla ca̱rica di presidente.
4 【許可・金などが】e̱ssere concesso [rilasciato/accordato/assegnato]
¶やっと年金が下りた.|Finalmente mi è stata assegnata la pensione.
¶許可が下りるまでにずいぶん時間がかかった.|C'è voluto molto tempo prima che concede̱ssero il permesso.
¶ビザが下り次第出発するつもりだ.|Penso di partire appena il visto mi sarà rilasciato.
5 【露・霜が】brinare(▲非人称動詞[es, av])
¶今朝は畑一面に霜が降りた.|Stamattina 「ha brinato [c'era la brina] su tutto il campo.
6 【錠などがしまる】
¶ドアにはしっかり錠が下りていた.|La porta era solidamente chiusa a chiave.
¶窓にはよろい戸が下りていた.|La saracinesca [persiana] della finestra era chiusa.