小学館 和伊中辞典 2版の解説
へた
下手
1 (技術がまずい,つたない)
maldestro;(能力のない)incapace, incompetente;(経験のない)inesperto
¶下手な小説|romanẓo mediocre [scritto male]
¶下手なうそ|bugia stu̱pida
¶下手な大工|carpentiere 「poco a̱bile [maldestro/incapace]
¶彼はイタリア語が下手だ.|È una schiappa in italiano.
¶私は字が下手だ.|Ho una brutta grafia.
¶私はダンスが下手だ.|Ballo male./Non sono bravo a ballare.
¶私は計算が下手だ.|Non sono a̱bile [bravo] nei ca̱lcoli.
2 (不用意な,いいかげんなこと)
¶下手なことを言うとかえってまずいよ.|Se non stai attento a quello che dici, rischi solo di complicare le cose.
¶下手をすると肺炎になりますよ.|Se non ti curi bene, corri il ri̱schio di una polmonite.
¶下手をするとうちの会社は倒産するかもしれない.|Nel peggiore dei caṣi [Nella peggiore delle ipo̱teṣi] la nostra ditta subirà un fallimento.
¶下手な冗談はやめてくれ.|Pia̱ntala con questi scherzi, ché non sono divertenti!
¶彼の蔵書は下手な図書館より多いくらいだ.|Ha molti più libri di quanti non ne a̱bbia una pi̱ccola biblioteca.
A fu̱ria di ripe̱tere la stessa cosa, anche un incapace prima o poi ci riesce.
Pensare è uno spreco di tempo se non si ha il cervello di farlo.
(諺)“Pe̱ssimi oratori, lunghi discorsi.”
¶下手の横好きで絵を描いています.|Mi piace dipi̱ngere sebbene [malgrado] non a̱bbia molto talento.
したて
下手
¶下手に出る|(へりくだった態度をとる)umiliarsi/comportarsi umilmente
¶こちらが下手に出れば向こうは付け上がる.|Più mi umi̱lio, più si inorgoglisce.
しもて
下手
parte(女) inferiore;(観客席から見て左側)parte(女) sinistra del palcosce̱nico (vista dal pu̱bblico in sala)