小学館 和伊中辞典 2版の解説
こと
事
1 【事柄】cosa(女),fatto(男),affare(男);(出来事)avvenimento(男);(状況)situazione(女),circostanze(女)[複]
¶この[その]こと|ciò
¶ことの真相を確かめる|accertarsi dello stato delle cose
¶どんなことがあっても|in ogni caṣo/qualu̱nque cosa accada
¶こんなことも話し合った.|Si discusse anche di questo argomento.
¶私が心配していることは…だ.|Que̱l che mi preo̱ccupa è che+[直説法]
¶彼は山のことにくわしい.|È esperto [pra̱tico] di montagna.
¶ばかなことを言うな.|Non dire stupida̱ggini!
¶息子のことでいろいろ申し上げたいことがあります.|Ho molte cose da dirle a propo̱ṣito di mio fi̱glio.
¶君の知ったことじゃない.|Non sono affari tuoi./Sono cose che non ti rigua̱rdano.
¶ことは決まった.|La cosa è deciṣa.
¶それは悪いことだ.|Non è per niente una buona cosa.
¶このことがあってから|dopo l'accaduto
¶やつに知られたら事だ.|Sarebbe un bel gua̱io se lo sapesse!
¶そんなことをしたのか.|Come hai potuto fare una cosa si̱mile?!
¶ことによりけりだよ.|Dipende (dalla situazione).
¶あの人のことだから間違いあるまい.|Penso che possiamo fidarci di lui.
¶それは私のこと.|State parlando di me?
¶すぐにその映画のことが頭に浮かんだ.|Mi è venuto su̱bito in mente que̱l film.
¶さすがに社長だけのことはある.|Me̱rita di e̱ssere il presidente.
¶ローマに来ただけのことはあった.|È valsa la pena di venire a Roma.
2 【仕事,なすべきこと】
¶学問を事とする|dedicarsi allo [impegnarsi nello] stu̱dio
¶彼は注意深く事に当たった.|Si è messo con impegno a ṣvo̱lgere il suo lavoro.
¶自分のことは自分でしなさい.|Le tue cose falle da solo.
¶毎日のことです.|Per me è una routine.
3 【場合】
¶…することが[も]ある.|(ときどき生じる)Ca̱pita anche [Qualche volta accade] che+[接続法]
¶私は夜遅く帰ることもある.|Qualche volta mi ca̱pita anche di tornare tardi la sera.
4 【経験】
¶1回だけ彼女に会ったことがある.|Mi è capitato di vederla una sola volta.
¶これは食べたことがない.|Non l'ho mai mangiato in vita mia.
5 【必要】
¶…することは[も]ない.|Non c'è biṣogno 「di+[不定詞][che+[接続法]]
¶こちらから行くこともない.|Non siamo noi a dove̱r andare.
6 【習慣】
¶…することにしている|avere l'abitu̱dine di+[不定詞]
¶休日は本を読むことにしている.|Nei giorni festivi ho l'abitu̱dine di le̱ggere (alcuni libri).
¶私は夜ふかしをしないことにしている.|Di re̱gola non fa̱ccio tardi la sera.
7 【伝聞】
¶…ということだ.|Si dice [Di̱cono/Ho sentito dire] che+[接続法]
¶彼は明日来るとのことです.|Ha detto che verrà domani.
¶雨は今晩止むとのことだ.|Dicono che stasera ṣmetterà di pio̱vere.
8 【予定,取り決め】
¶タバコをやめることにした.|Ho deciṣo di ṣme̱ttere di fumare.
¶行くことは行くが…|Sì, ci vado, ma...
¶この話は聞かなかったことにしよう.|Facciamo 「finta di non ave̱r [come se non ave̱ssimo] sentito nulla.
¶聞かなかったことにして.|Come non detto!
¶もし父に聞かれたら昨日君の家にいたことにしてくれ.|Se mio padre te lo chiedesse, digli che ieri sono venuto [ero] a casa tua.
¶会費は毎年5月までに納めることとする.|I soci sono tenuti a pagare la quota ogni anno entro ma̱ggio.
9 【帰結,成りゆき】
¶彼の態度が客を遠ざけることになった.|Come conseguenza del suo atteggiamento, i clienti si sono allontanati.
¶我々は宣戦を布告することになった.|Abbiamo finito per [col] dichiarare la guerra.
¶会社をやめることになった.|Mi è toccato [Ho dovuto] lasciare la ditta.
10 【形容詞の副詞化】
¶うまいことやれよ.|Cerca di farlo bene!
¶彼らにずいぶん長いこと待たされた.|Mi hanno fatto aspettare molto.
11 【忠告・命令】
¶気にしないことだ.|Me̱glio se non ti preo̱ccupi.
¶入る前に靴を脱ぐこと.|To̱gliersi le scarpe prima di entrare.
¶「芝生に入らぬこと」|(掲示)“Vietato calpestare le aiuole [l'erba]”
12 【通称の後につけて】
¶チェッコ・ベッペことフランチェスコ・ジュゼッペ|Francesco Giuṣeppe detto Cecco Beppe
13 【会話の文末で】
¶きれいな花だこと.|Che bel fiore!
¶彼女は事あるごとに実家に戻る.|Lei torna dai genitori appena ne ha occaṣione.
¶事ある時には連絡してくれ.|Tele̱fonami 「se hai biṣogno di qualcosa [(緊急時)in caṣo di emergenza/in caṣo di necessità].
¶彼は事あれかしと待っている.|Aspetta nella speranza che accada qualcosa.
¶事ここに至ってはなす術(すべ)がない.|Ora che le cose sono arrivate a questo punto [Stando così le cose], non c'è più niente da fare.
¶事志と違ってしまった.|Non è andata come mi aspettavo.
¶彼は暑さを事ともせずに働いている.|Lavora nonostante il caldo [malgrado il caldo/a dispetto del caldo].
¶なんとか事なきを得た.|In un modo o nell'altro l'abbiamo portato a te̱rmine senza intoppi.
(事故などがなく)sano e salvo, indenne, inco̱lume, illeṣo(▲いずれも形容詞);(やっかいごとがなく)senza no̱ie [guai/seccature]
¶彼はことに触れてその話をする.|Parla di quella sto̱ria ogni volta che se ne preṣenta l'occaṣione.
¶事によると明日京都へ行かなければならないかもしれない.|Può darsi che debba andare a Kyoto domani.
¶ローマまで来たのだから,事のついでにナポリまで足をのばそう.|Dato che siamo venuti a Roma, approfittia̱mone per fare una scappata [una capatina] a Na̱poli.
¶事もあろうにそんな風にするなんて.|Non capisco perché ti sia comportato in que̱l modo, quando potevi agire in tante altre maniere.
(簡単に)facilmente, con facilità;(何事もなかったかのように)come se nulla fosse (accaduto);(無頓着に)con a̱ria indifferente
(物事が主語)e̱ssere urgente
cauṣare problemi
¶彼は独裁政権に対して事を起こす準備をしている.|Sta preparando una sommossa in grande stile contro il regime tira̱nnico.
¶彼は川崎と事を構えるつもりらしい.|Sembra che a̱bbia intenzione di attaccare briga con Kawasaki.
¶彼には事を好むところがある.|(何か事件が起こることを望む)Tende sempre a provocare [cauṣare/combinare] guai./(争いごとを好む)Tende sempre a litigare.
¶事を分けて話す|spiegare le ragioni una per una