小学館 和伊中辞典 2版の解説
かりる
借りる
1 (人から物を)pre̱ndere in pre̱stito ql.co. da qlcu., farsi prestare ql.co. da qlcu.;(金を)dovere ql.co. a qlcu.;(料金を払って船・車などを)noleggiare ql.co., pre̱ndere a nolo ql.co.;(家・部屋・土地を)pre̱ndere ql.co. in affitto, affittare ql.co.(▲affittareには「借りる」と「貸す」の両方の意味がある.「貸す」意味をはっきりさせたい場合は,dare ql.co. in affitto)
¶自動車を借りる|noleggiare [pre̱ndere a nolo] un'automo̱bile
¶アパートを借りる|pre̱ndere in affitto un appartamento
¶借りて住む|stare in affitto
¶本を借りる|pre̱ndere un libro in pre̱stito
¶月末まで借りておく|tenere in pre̱stito ql.co. fino alla fine del mese
¶彼に10万円借りている.|Gli devo diecimila yen.
¶電話をお借りしていいですか.|Posso uṣare il tele̱fono?
2 (他人の力や考えを)
¶彼の助けを借りて[借りずに]|con [senza] il suo aiuto
¶名前を借りる|(コネ・推せんのための)fare il nome di qlcu.
¶〈人〉の口を借りて|per bocca di qlcu.
¶友情に名を借りて|sotto la ma̱schera dell'amici̱zia
¶君の知恵を借りたい.|Avrei biṣogno di consultarti [chie̱derti un consi̱glio].
¶彼の力を[助けを]借りたい.|Vorrei contare su di lui.
¶今は彼の手を借りずにはいられない.|Non posso fare a meno di lui pro̱prio ora.
¶私は彼の名前を借りた.|Mi servii del suo nome.
¶この場をお借りしてひと言あいさつ申し上げます.|Approfitto dell'occaṣione per po̱rgervi alcune parole di saluto.
¶彼女は借りてきた猫のようにおとなしい.|È diventata improvviṣamente mite come un agnellino.