小学館 和伊中辞典 2版の解説
うち
内・家
1 【物の内部】dentro, in; interno(男)
¶明かりが消えて外も内も真っ暗だ.|La luce è spenta, ed è bu̱io dentro e fuori.
¶内から戸に鍵をかけた.|Ho chiuso la porta a chiave dal di dentro [dall'interno].
2 【心の中】
¶心の内を打ち明けた.|Ho parlato col cuore in mano./Ho aperto il mio cuore.
¶彼女は深い怒りを内に秘めている.|Lei nutre una ra̱bbia profonda nel suo cuore.
¶内にこもる性格|cara̱ttere introverso
3 【範囲内】entro, dentro, fra, tra
¶「白線の内側でお待ちください」|(駅のホームで)Si prega di atte̱ndere 「mantene̱ndosi dietro [non superando] la li̱nea bianca.
¶朝のうちに出かけた.|Sono uscito nella mattinata.
¶2,3日のうちに|entro due o tre giorni
¶締め切りは3日のうちに迫っている.|La scadenza è fra soli tre giorni.
¶ガソリンスタンドはここから1キロのうちに2か所ある.|A un chilo̱metro da qui̱ ci sono due distributori di benẓina.
¶…のうちから選ぶ|sce̱gliere qlcu. [ql.co.] fra...
¶10人のうち9人までがこの病気にかかっていた.|Questa malattia ha colpito nove persone su dieci.
¶英語とフランス語とスペイン語のうちでどれが一番やさしいか.|Fra l'inglese, il franceṣe e lo spagnolo, qua̱l è la li̱ngua più fa̱cile?
¶彼は私の知っているうちで一番いい人だ.|È l'uomo migliore che conosca.
4 【継続しているあいだ】(ある時点まで)prima di+[不定詞][che+[接続法]];(ある状況の進行中)mentre+[直説法]
¶若いうちは[に]|da gio̱vane
¶日が暮れないうちに帰ろう.|Torniamo prima che il sole tramonti.
¶働けるうちに働け.|Finché puoi lavorare, lavora!
¶身の上話を聞くうちにこちらまで悲しくなってきた.|A mano a mano che mi raccontava [Ascoltando] la sto̱ria della sua vita, mi rattristavo anch'io.
¶彼は見る見るうちに青くなった.|È impallidito a vista d'o̱cchio.
5 【自分の属する範囲内】mio; nostro
¶うちの人[息子]|mio marito [fi̱glio]
¶うちの者|(家族)la mia famiglia(女),i miei(男)[複];(従業員)i miei [i nostri] dipendenti(男)[複];(職人などの弟子)i miei [i nostri] apprendisti(男)[複];(部下)i miei [i nostri] uo̱mini(男)[複](subordinati)
6 【家】casa(女);(家庭) (la pro̱pria) fami̱glia(女)
¶家のこと|affare(男) di fami̱glia/(家事)faccende dome̱stiche
¶家に帰る|tornare a casa
¶家に遊びに来て.|Vieni a trovarmi a casa.
¶長い間家をあけてしまった.|Sono stato 「assente da casa [lontano dalla mia fami̱glia] molto tempo.
¶家のことは妻にまかせてある.|A tutto ciò che riguarda la casa pensa mia mo̱glie.