小学館 和伊中辞典 2版の解説
だす
出す
1 【取り出す】tirare fuori, me̱ttere fuori, fare uscire
¶机を部屋の外に出す|portare la scrivania fuori dalla stanza
¶ポケットから小銭を出す|tirare fuori degli spi̱ccioli dalla tasca
¶かばんからペンを出す|pre̱ndere la penna dalla borsa
¶銀行から金を出す|prelevare [ritirare] denaro dalla banca
¶そろそろ夏服を出すころだ.|È quaṣi ora di tirare fuori i vestiti estivi.
2 【突き出す】far uscire, tirare fuori
¶手を出して金をせびる|fare l'elemo̱ṣina allungando la mano
¶舌を出す|tirare fuori la li̱ngua
¶芽を出す|me̱ttere i germogli/germogliare(自)[es, av]
¶「車窓から顔を出すのは危険です」|(掲示)“È pericoloso spo̱rgersi dal finestrino”
3 【発送・投函する】spedire, mandare
¶本を郵便小包で出す|spedire un libro attraverso pacco postale
¶この手紙を出してくれ.|Spedi̱scimi [(投函)Imbu̱cami] questa lettera.
4 【提出する】preṣentare
¶辞表を出す|dare [preṣentare] le dimissioni
¶入学願いを出す|fare una domanda d'iscrizione alla scuola
¶上司に報告書を出す|consegnare un rapporto al pro̱prio superiore
5 【流す】
¶水を出す|(水道の)aprire il rubinetto (dell'a̱cqua)
¶彼は鼻血を出した.|Gli è uscito il sa̱ngue dal naso.
6 【提供する】(食事などを)servire;(ごちそうする)offrire;(資金などを)finanziare, contribuire(自)[av]
¶お客さんにお茶を出す|servire il tè agli o̱spiti
¶食事を出す|(昼食を)servire il pranzo/(夕食を)servire la cena
¶100万円の寄付金を出す|dare un contributo di [contribuire con] un milione di yen
¶叔父が大学の学費を出してくれた.|Mio zio mi ha pagato le tasse universita̱rie.
¶食事代は僕が出すよ.|Offro io il pranzo.
7 【出発させる】
¶臨時列車を出す|me̱ttere in servi̱zio un treno straordina̱rio
¶彼は荒天をついて船を出した.|Ha messo in mare la barca nonostante la burrasca.
8 【派遣する】inviare, mandare
¶使いを出す|inviare un messaggero ≪に a≫
¶働きに出す|mandare qlcu. a lavorare
¶軍隊を出す|(出動させる)far entrare in azione l'eṣe̱rcito/rico̱rrere all'eṣe̱rcito
¶彼は3人の子を大学まで出した.|Ha fatto studiare i tre figli fino all'università.
9 【課す】
¶生徒に宿題を出す|dare un co̱mpito agli studenti
¶難しい問題を出す|preṣentare un problema diffi̱cile (da riso̱lvere)
10 【発行する】
¶滞在許可証を出す|rilasciare il permesso di soggiorno
11 【修理・洗濯などにまわす】
¶洗濯に出す|mandare [(持って行く)portare] ql.co. in lavanderia
¶車を修理に出す|portare la ma̱cchina dal mecca̱nico
12 【露出する】scoprire, esporre
¶腕を出す|scoprire le bra̱ccia
¶窓辺に顔を出す|affacciarsi alla finestra
¶日なたに出す|esporre ql.co. al sole
¶ぼろを出さないように注意した.|Ho fatto attenzione a non rivelare nessuna delle debolezze [delle mancanze].
¶彼は怒りをすぐ顔に出す.|Il viṣo tradisce su̱bito la sua ra̱bbia.
13 【言う】dire, espri̱mere
¶意見を出す|espri̱mere la pro̱pria opinione
¶彼は思ったことをすぐに口に出す.|Dice su̱bito quello che pensa.
14 【公にする】(出版)pubblicare;(発表・出品)preṣentare, esporre, eṣibire;(掲示)affi̱ggere ≪に su≫
¶作品を展覧会に出す|esporre le pro̱prie o̱pere in una mostra
¶新聞に広告を出す|me̱ttere un annu̱ncio pubblicita̱rio su un giornale
¶売りに出す|me̱ttere [offrire] in ve̱ndita
¶お名前は出しません.|Non rivelerò il suo nome.
¶あの劇場は新作を出している.|Que̱l teatro dà un'o̱pera nuova.
15 【産出する,発生させる】
¶この学校は多くの偉大な学者を出した.|Da questa scuola sono usciti molti grandi studiosi.
¶彼は大火事を出してしまった.|Ha provocato [cauṣato] un grave ince̱ndio.
16 【結果を】
¶正しい答えを出す|dare [fornire] una risposta [una soluzione] corretta
¶急いで結論を出すな.|Non giu̱ngere troppo in fretta alle concluṣioni.
¶大きな損を出す|subire una grave pe̱rdita
¶新記録を出す|stabilire un record
¶今月は1万円の赤字を出した.|Questo mese sono in passivo di 10.000 yen.
17 【見せる,呈示する】mostrare
¶切符を出してください.|Mi fa̱ccia vedere [favorisca] il biglietto.
¶証拠を出せ.|Mo̱strami le prove.
¶会にはしばしば顔を出している.|Mi fa̱ccio vedere spesso alle riunioni.
¶たまには顔を出せよ.|Fatti vivo ogni tanto.
18 【スピードを】accelerare(自)[av]
¶あまりスピードを出すと危ない.|È pericoloso 「accelerare troppo [andare a velocità troppo elevata].
¶時速100キロを出した.|Abbiamo raggiunto i 100 km all'ora.
19 【光・音などを発する】
¶音[電波]を出す|eme̱ttere un suono [onde ele̱ttriche]
¶大声を出す|lanciare [eme̱ttere] un grido/gridare
¶この楽器は変な音を出す.|Questo strumento emette suoni strani.
¶風邪で熱を出している.|Gli è venuta la febbre per il raffreddore.
20 【発揮する】
¶元気を出す|farsi a̱nimo/rincuorarsi
¶勇気を出す|armarsi di [farsi] cora̱ggio per+[不定詞]
¶力を出し切らないうちに負けた.|Sono stato sconfitto prima di pote̱r dimostrare tutta la mia forza.
21 【開設する】
¶銀座に店を出す|aprire un nego̱zio a Ginza
¶この会社はニューヨークに支店を出している.|Questa ditta ha una filiale a New York.
22 【さしはさむ】
¶横から口を出すな.|Non intervenire./Non me̱ttere becco./Non impicciarti.
¶おれの女に手を出すな.|La̱scia stare la [Giù le mani dalla] mia donna.
23 【「…出す」の形で,…し始める】iniziare [cominciare/me̱ttersi] a+[不定詞]
¶突然泣き[笑い]出す|scoppiare a pia̱ngere [ri̱dere]
¶雨が降り出した.|Ha [È] cominciato a pio̱vere.