出る

日本語の解説|出るとは

小学館 和伊中辞典 2版の解説

でる
出る

1 【中から外へ行く】uscire(自)[es] ≪から da≫;(ある地点を離れる)lasciare, andare via, anda̱rsene;(出発する)partire(自)[es


¶部屋を出る|uscire da [lasciare] una stanza


¶用事で出ます.|Vado fuori [Esco] per una commissione.


¶母は今,買い物に出ています.|Mia madre ora è fuori [uscita] a fare la spesa.


¶出て行け.|(うせろ)Va̱ttene!/Fuori di qui̱!/《謔》Ṣgombra!


¶庭に出る|andare [uscire] in giardino


¶一歩前に出ろ.|Un passo avanti!


¶煙突から黒い煙が出ている.|Dal camino esce del fumo nero.


¶旅に出る|partire per un via̱ggio


¶次のローマ行き列車は5番ホームから出ます.|Il pro̱ssimo treno per Roma parte [partirà] dal bina̱rio 5.


2 【電話に出る】


¶君への電話だから出てくれ.|Ti vo̱gliono al tele̱fono.


¶私が出ます.|Rispondo io!/Prendo io la li̱nea!


3 【卒業する】


¶学校を1番で出る|uscire primo (nella graduato̱ria) di una scuola


¶ある有名大学を出る|laurearsi presso un'importante università


4 【出席・参加する】


¶講義に出る|seguire [assi̱stere a/frequentare] una lezione


¶式に出る|e̱ssere preṣente ad [preṣenziare] una cerimo̱nia


¶法廷に出る|comparire [preṣentarsi] in tribunale


¶選挙に出る|preṣentarsi alle elezioni


¶政界に出る|darsi alla poli̱tica


¶実業界に出る|me̱ttersi in affari


¶世に出る|(名が出る)farsi cono̱scere/me̱ttersi in mostra/(成功する)avere successo/fare una bella carriera


¶明日も会社に出ます.|Anche domani vado [andrò] in uffi̱cio.


¶私は試合に出た.|Ho preso parte [Ho partecipato] ad una gara.


¶彼はよくテレビに出る.|Appare spesso in televiṣione [sul teleschermo].


¶人前に出ると気後れがする.|Mi sento intimidito davanti al pu̱bblico.


5 【涙や汗が流れ出る】


¶彼の額に汗が出ていた.|Gli sudava la fronte.


¶煙たくて涙が出る.|Il fumo mi fa lacrimare gli occhi.


¶彼の目から涙が出た.|Gli sono venute le la̱crime agli occhi.


¶鼻血が出た.|Mi sanguinava il naso./Ho perso sa̱ngue dal naso./Mi è venuta un'emorragia nasale.


¶大変,血が出て来た.|Oddio, esce sa̱ngue!


¶あの子は鼻水が出ている.|Al bambino cola il naso.


¶これはよだれが出そうだ.|Mi fa venire l'acquolina in bocca.


6 【提出・提示される】


¶難しい試験問題が出た.|All'eṣame ci hanno dato [posto] delle domande diffi̱cili.


¶ようやく結論が出た.|Alla fine abbiamo raggiunto una concluṣione.


¶誰からもいい意見は出なかった.|A nessuno è venuta una buona idea.


7 【公表・発表される】


¶その事件は新聞に詳細に出ている.|Questo caṣo è riportato dettagliatamente dai [sui] giornali.


¶そのニュースは明日の新聞に出ますか.|Questa noti̱zia apparirà sul giornale di domani?


¶彼の最新の小説は間もなく出る.|Fra poco sarà pubblicato il suo u̱ltimo romanẓo.


¶特別号はいつ出ますか.|Quando uscirà il nu̱mero speciale?


8 【目立ってくる】


¶わが社は自動車の輸出で業界のトップに出た.|La nostra ditta è diventata la prima in graduato̱ria per il settore esportazioni di automo̱bili.


¶彼の絵はいまに値打ちが出るだろう.|Il suo quadro con il tempo acquisterà certo valore.


¶彼は近ごろ名が出てきた.|Recentemente è diventato famoso.


9 【突き出る,はみ出す】


¶釘の頭が出ている.|C'è un chiodo sporgente.


¶彼は近ごろお腹が出てきた.|Ultimamente gli è venuta la pa̱ncia.


¶彼の破れた靴下から指が出ていた.|Dal calzino bucato gli usciva un dito.


¶スリップがスカートの下から出ているよ.|Ti si vede la sottoveste.


10 【ある限界・標準を越える】


¶3日を出ずに|in meno di tre giorni


¶彼はもう50歳を出ている.|Ha più di 50 anni.


¶費用は200万円を少し出た.|Le spese hanno superato di poco i due milioni di yen.


11 【由来する】derivare(自)[es][provenire(自)[es]/e̱ssere cauṣato] da ql.co.


¶これはラテン語から出た言葉だ.|È una parola che deriva [proviene] dal latino.


¶彼の親切から出たことだ.|È frutto della sua gentilezza.


¶このうわさは近所から出たものだ.|Questa chia̱cchiera è partita dal vicinato.


¶彼の家は源氏から出ている.|La sua fami̱glia discende dal clan Minamoto.


¶費用は彼から出たらしい.|Ho sentito dire che è stato lui a pagare le spese.


12 【商品や金銭が手元からなくなる】


¶一番よく出る本はどれですか.|Qua̱l è il libro più venduto?


¶先月はずいぶん金が出た.|Lo scorso mese abbiamo avuto un sa̱cco di spese.


¶出るほうが入るより多い.|Le uscite su̱perano le entrate./Gli eṣborsi sono superiori agli intro̱iti.


13 【与えられる】


¶許可は来週出る.|L'autoriẓẓazione ci sarà rilasciata la pro̱ssima settimana.


¶月給は25日に出る.|Lo stipe̱ndio viene pagato il 25 di ogni mese.


¶デザートにアイスクリームが出た.|Ci hanno servito il gelato come dessert.


14 【ある態度をとる】


¶高飛車に出る|comportarsi arrogantemente


¶彼には強く出たほうがいい.|Penso che sia me̱glio assu̱mere un atteggiamento fermo nei suoi confronti.


15 【到達する】


¶しばらくして村へ出た.|Dopo un po' siamo arrivati al [abbiamo raggiunto il] villa̱ggio.


¶この道を行くと駅に出る.|Questa strada porta [conduce] alla stazione.


¶広場に出る道はこれですか.|Di qua̱ per la piazza?


16 【発生する】


¶火事は彼の部屋から出た.|L'ince̱ndio è scoppiato [ha avuto ori̱gine] nella sua ca̱mera.


¶コレラ患者が出た.|Si sono verificati dei caṣi di colera.


¶台風で大きな被害が出た.|Il tifone ha cauṣato considere̱voli danni.


¶この事故で死者が5名出た.|A ca̱uṣa di questo incidente ci sono stati ci̱nque morti.


17 【産出する】apparire(自)[es];mostrarsi


¶佐渡からは金(きん)が出る.|Nell'i̱ṣola di Sado si estrae l'oro.


¶この辺から石油が出る.|(発見された)È stato trovato un giacimento di petro̱lio nei paraggi.


¶この町からは明治の政治家が何人も出た.|Questa città nel peri̱odo Meiji ha dato i natali a parecchi statisti.


18 【色や味などが】


¶このお茶はよく出る.|Le fo̱glie di questo tè po̱ssono e̱ssere utiliẓẓate più volte.


¶この香料は香りがよく出る.|Questo aroma dà un o̱ttimo sapore ai cibi.


19 【日・月が昇る】so̱rgere(自)[es];(雲の陰などから)uscire(自)[es


¶日が出る.|Spunta [Si leva/Sorge] il sole.


¶月が雲間から出た.|La luna è spuntata tra le nu̱vole.


20 【出現する】


¶この家は幽霊が出る.|Questa casa è abitata dai fantaṣmi.


¶さて鬼が出るか蛇(じゃ)が出るか.|Che cosa salterà fuori?!


¶この家はごきぶりがたくさん出る.|Questa casa è infestata da un mu̱cchio di scarafaggi.


¶芽が出てきた.|Stanno spuntando i germogli.


¶白髪が出てきた.|Ho cominciato ad avere i capelli bianchi.


21 【見つかる】


¶盗まれた宝石が出てきた.|È saltato fuori [È stato ritrovato] il gioiello perduto.


¶新たな資料が出た.|Sono stati scoperti [ritrovati] nuovi documenti.


¶よい結果が出た.|Abbiamo conseguito buoni risultati.


¶すいかが市場に出ている.|Al mercato comi̱nciano a vedersi [ad apparire] i coco̱meri.


22 【症状・気配が生じる】


¶冬になるとリューマチが出る.|Appena ini̱zia l'inverno i miei reumatiṣmi si fanno sentire.


¶昨日熱が出た.|Ieri mi è venuta la febbre.


¶家に帰ったら疲れがどっと出た.|Quando sono tornato a casa ho sentito improvviṣamente tutta la stanchezza.


¶不満の色が彼の顔に出ていた.|Il suo volto tradiva il malcontento.


¶私は酒を飲むとすぐに顔に出る.|Quando beve gli si vede in fa̱ccia.


23 【わきあがる】


¶君の話を聞いて勇気が出た.|Le tue parole mi hanno dato cora̱ggio.


¶今日は調子が出ない.|Oggi non sono in forma.


¶料理のにおいを嗅いでいると食欲が出る.|L'odore dalla cucina mi sti̱mola l'appetito.


24 【スピードが】車のスピードが出た.L'a̱uto ha preso velocità.


¶この車なら180キロは出るでしょう.|Quest'a̱uto li fa i 180 km.



慣用出る所

¶出る所へ出て話を付けようじゃないか.|Ci vedremo in tribunale!




出る幕

¶我々の出る幕じゃない.|Non è affa̱r nostro./Non ci riguarda.


¶いよいよ君の出る幕だよ.|Finalmente 「è il tuo turno [tocca a te]!


出典 小学館 和伊中辞典 2版小学館 和伊中辞典 2版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

プラチナキャリア

年齢を問わず、多様なキャリア形成で活躍する働き方。企業には専門人材の育成支援やリスキリング(学び直し)の機会提供、女性活躍推進や従業員と役員の接点拡大などが求められる。人材の確保につながり、従業員を...

プラチナキャリアの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android