小学館 和伊中辞典 2版の解説
きる
切る
1 【刃物で切る】tagliare;(のこぎりで挽く)segare;(斧などで縦に割る)fe̱ndere;(まきなどを割る)spaccare;(木の枝などを)reci̱dere, troncare;(首・枝などを切り落とす)mozzare;(動物の毛・木を刈り込む)toṣare, potare;(パンやハムをスライスする)affettare;(傷を負う)ferirsi
¶爪を切る|tagliarsi le u̱nghie
¶粗めに[細かく]切る|tagliare ql.co. a pezzi grossi [pi̱ccoli]
¶たまねぎをみじんに切る|tagliare [fare] a pezzettini le cipolle
¶桜の木を切る|tagliare [troncare] il ramo di un cilie̱gio
¶髪を切る|(自分で)tagliarsi i capelli/(人の)tagliare i capelli a qlcu./(美容院などで)farsi tagliare i capelli
¶肉を厚く[薄く]切る|tagliare la carne a fette grosse [sottili]
¶ロープを長めに切る|tenersi largo nel tagliare lo spago
¶竹を斜めに切る|tagliare di ṣbieco il bambù
¶ナイフで指を切った.|Mi sono tagliato un dito con un coltello.
2 【関係を断つ】
¶彼とは手を切った.|Ho rotto i rapporti con lui.
¶切っても切れない仲である|e̱ssere molto affiatati/e̱ssere amici per la pelle
3 【終わらせる】
¶電話を切る|interro̱mpere la comunicazione telefo̱nica/riattaccare la cornetta
¶電話を切らずにお待ちください.|Rimanga in li̱nea, per favore.
¶言葉を切る|interro̱mpere il discorso
¶ラジオを切る|spe̱gnere la ra̱dio
4 【期日を区切る】
¶日を切って金を借りた.|Ho avuto un pre̱stito a te̱rmine.
5 【下回る】e̱ssere inferiore a ql.co.
¶原価を切って売る|ve̱ndere ql.co. 「sottocosto [a prezzo inferiore al costo]
¶彼は100メートル競走で10秒を切った.|Ha corso i 100 metri in meno di 10 secondi.
¶イタリア行き航空券の値段は10万円を切った.|Il costo di un biglietto aereo per l'Italia è sceso sotto ai centomila yen.
6 【水分を除く】
¶皿の水[米のとぎ汁]を切る|scolare i piatti [il riso]
7 【方向を変える】
¶私はハンドルを右に切った.|Ho sterzato a destra.
8 【発行する】
¶小切手を切る|eme̱ttere [staccare] un assegno
¶伝票を切る|eme̱ttere [dare/fornire] una fattura
9 【動作をする】
¶しらを切る|fare finta di niente/fare lo gnorri [(女性)la gnorri]
¶スタートを切る|(競技で)partire/(開始する)avviarsi
¶まっ先に口を切ったのは彼だった.|È stato lui il primo a parlare.
¶シャッターを切ってくださいますか.|Mi scatta una foto, per favore?
10 【交ぜ合わせる】
¶トランプを切る|mescolare le carte
11 【「…切る」の形で,…し終わる】finire di+[不定詞]; finire [terminare] ql.co., portare ql.co. a te̱rmine
¶漱石全集を読み切る|terminare la lettura dell'o̱pera completa di Soseki
¶乗客が全部乗り切らないうちに電車のドアが閉まった.|Le porte del treno si sono chiuse prima ancora che tutti i viaggiatori fo̱ssero riusciti a salire.
12 【「…切る」の形で,完全に…する】
¶疲れ切っている|e̱ssere spossato
¶逃げ切る|riuscire(自)[es]a scappare
¶退屈しきった顔をしている.|Ha il viṣo molto annoiato.
¶彼は私を信用しきっている.|Ha piena fidu̱cia in me.