小学館 和伊中辞典 2版の解説
ぜんご
前後
1 (場所や方向の前と後ろ)
davanti e dietro a ql.co.
¶前後左右に|in ogni direzione/da ogni lato
¶前後左右を見回す|guardarsi intorno
¶列の前後に|in testa e in coda alla fila
¶前後を敵にはさまれた.|Siamo stati presi tra due fronti./Siamo rimasti bloccati dal nemico.
2 (時間のあとさき)
¶食事の前後に|prima e dopo i pasti
¶戦争の前後を比べると人々の考え方も変わっている.|Dopo la guerra il modo di pensare della gente è cambiato rispetto a prima.
3 (間をあまり置かずに続くこと)
¶二人は前後してやって来た.|Sono venuti entrambi 「a breve distanza l'uno dall'altro [quaṣi contemporaneamente].
4 (順序が逆になること)
¶カードの順序が前後している.|L'o̱rdine delle schede è invertito [è stato capovolto].
¶話が前後しました.|Ho invertito l'o̱rdine del discorso.
5 (物事の順序・道理)
¶前後をわきまえずに|senza rifle̱ttere/sconsideratamente
¶怒りで前後を忘れる|e̱ssere fuori di sé dalla ra̱bbia
6 (およそ,…くらい)
¶40歳前後の紳士|signore 「sulla quarantina [più o meno sui quarant'anni/intorno ai quarant'anni]
¶10人前後のグループ|gruppo di circa dieci persone
¶7時前後に来てください.|Venga verso le sette.
contesto(男)
¶この文は前後関係を見ないと理解できない.|Non posso capire questa fraṣe senza le̱ggere il contesto.
¶前後不覚に陥る|(気絶する)pe̱rdere conoscienza [i sensi]/(何をしているかわからなくなる)pe̱rdere il controllo di sé/(主語が一人称単数)pe̱rdere il controllo (di me stesso)