小学館 和伊中辞典 2版の解説
ただ
只
1 【単に】soltanto, solo, nient'altro che, appena
se̱mplice, mero
¶ただ泣いてばかりいる.|Non fa altro che pia̱ngere.
¶ただ一度会っただけだ.|L'ho incontrato una sola volta.
¶君はただ僕の言うとおりにすればよい.|Devi limitarti a fare solo quello che dico io.
¶こうなったらただ運を天に任せるほかにない.|Stando così le cose non rimane che me̱ttersi nelle mani di Dio.
¶ただの冗談だよ.|Stavo solo scherzando.
¶それはただの憶測にすぎない.|È una mera [se̱mplice] suppoṣizione.
2 【普通の,ありふれた】
normale, comune, ordina̱rio[(男)複-i],banale
¶ただの風邪だ.|È solo un se̱mplice raffreddore.
¶ただでさえ忙しいのに余分な仕事が入った.|Con tutto il lavoro che ho da fare me ne hanno dato uno in più.
¶2人はただの仲ではないらしい.|Mi sembra che ci sia più di un'amici̱zia tra loro due.
¶12時になっても帰って来ないとはただごとじゃない.|È meẓẓanotte e non torna ancora! Deve e̱ssere successo qualcosa.
¶そんなことが社長の耳に入ったらただじゃ済まないよ.|Se lo sente il presidente, non la passi li̱scia.
3 【無料】
gratu̱ito
gratuitamente, gratis
¶ただで働く|lavorare gratis [a ti̱tolo gratu̱ito/per niente]
¶この展覧会はただで入れる.|L'ingresso a questa mostra è li̱bero.
¶これはただです.|Questo è gratis [(贈呈)un oma̱ggio].
¶これが1000円とはただみたいなものだ.|Costa solo mille yen? Ma è un regalo [È regalato] !
¶ただ同然の値段で買った.|Non è costato quaṣi niente.
4 【ただし】ma, però
¶遊びに行くのはよいが,ただお昼には帰って来なさい.|Puoi andare fuori a giocare ma devi tornare per l'ora di pranẓo.
¶彼は転んでもただでは起きない.|Riesce a ottenere vanta̱ggi persino dai fallimenti.
Non si fa niente per niente.