小学館 和伊中辞典 2版の解説
しょうばい
商売
1 (商業,取引)comme̱rcio(男)[複-ci],affare(男)
eṣercitare il comme̱rcio (di ql.co.), commerciare(自)[av]in ql.co.; fare il [(女性)la] commerciante, occuparsi di comme̱rcio
¶手堅く商売をする|condurre gli affari con oculatezza
¶手広く商売をする|eṣercitare il comme̱rcio su vasta scala
¶商売の手を広げる|este̱ndere [allargare] i propriaffari
¶商売を始める|entrare [me̱ttersi] in affari
¶商売をやめる|ritirarsi dagli [lasciare gli] affari
¶商売がうまい|condurre [amministrare] bene i propriaffari/avere il senso degli affari
¶彼は商売が下手だ.|Non ha la stoffa del commerciante.
¶商売が繁盛している.|Gli affari pro̱sperano [fiori̱scono].
¶商売上がったりだ.|Gli affari sono in ristagno [non vanno bene].
¶商売が行き詰まった.|Gli affari sono giunti ad un punto morto.
¶これは商売になると思うよ.|Credo che sia un affare.
¶これでも結構商売になります.|Anche una cosa così può rivelarsi un o̱ttimo affare.
¶1日5万円の売り上げじゃ商売にならない.|Non c'è profitto con un incasso giornaliero di 50.000 yen.
¶彼は商売熱心だ.|È un uomo d'affari intraprendente./È intraprendente negli affari.
¶ご商売はうまくいっていますか.|Come vanno gli affari?
2 (職業)mestiere(男);occupazione(女);lavoro(男);(専門職)professione(女);attività(女)
¶「ご商売は何ですか」「花屋です」|“Che lavoro fa?”“Fa̱ccio il fiora̱io.”
¶父の商売を継ぎました.|Conti̱nuo il mestiere di mio padre.
¶商売のこつを覚える|imparare i trucchi del mestiere
prostituta(女);meretrice(女)
concorrente(男)(女) in affari
¶商売柄そういうことは十分わきまえている.|Per il tipo di mestiere che fa̱ccio, sono perfettamente co̱nscio di queste cose.
strumenti(男)[複]del mestiere
(商人)commerciante(男)(女);(プロ)professionista(男)(女)[(男)複-i];(専門家)esperto(男)[(女)-a],perito(男)[(女)-a]