小学館 和伊中辞典 2版の解説
おうふく
往復
(行きと帰り)andata(女) e ritorno(男);(機械の)va e vieni(男)[無変];(手紙の)sca̱mbio(男)[複-i]di corrispondenza
andare e tornare, fare il pendolare;(バス・電車などが)fare servi̱zio, fare la spola ≪の間で fra≫;(手紙のやりとりをする)e̱ssere in corrispondenza con qlcu., scambiarsi delle le̱ttere(▲いずれも人が主語)
¶私は毎日千葉と東京を往復します.|Fa̱ccio ogni giorno la spola fra Chiba e Tokyo.
¶往復2時間かかります.|Ci vo̱gliono due ore per andare e (ri)tornare.
¶大型観光バスがティヴォリまで往復している.|Il pullman fa servi̱zio fino a Ti̱voli.
¶ローマまで往復2枚ください.|Due biglietti di andata e ritorno per Roma, per favore.
¶このごろは彼との手紙の往復が途だえている.|In questo peri̱odo la corrispondenza con lui si è interrotta.
¶プールで10往復泳いだ.|Ho fatto dieci vasche.
motore(男) 「a pistoni [alternativo]
biglietto(男) di andata e ritorno
cartolina(女) con risposta pagata
¶往復びんたをくらわす|schiaffeggiare [pre̱ndere a ceffoni] qlcu. su ambedue le guance
corrispondenza(女)
riduzione(女) per un biglietto di andata e ritorno