恐れ入る

日本語の解説|恐れ入るとは

小学館 和伊中辞典 2版の解説

おそれいる
恐れ入る

1 (申し訳ない)


¶迷惑をおかけして恐れ入ります.|Mi dispiace di averle cauṣato tanto disturbo.


¶恐れ入りますがお電話をいただけますか.|Vuole e̱ssere così [tanto] gentile da telefonarmi?


2 (感謝する)e̱ssere grato a qlcu. di [per]+[不定詞], ringraziare qlcu. di ql.co.


¶恐れ入りました.|(恐縮)Mi sento obbligato./(感謝)La ringra̱zio!


3 (感心する)meravigliarsi [stupirsi] di ql.co. [di+[不定詞]]


¶君の腕前には恐れ入った.|Mi inchino davanti alla tua bravura.


4 (あきれる,驚く)e̱ssere sorpreso [stupefatto]


¶あれで一流のピアニストとは恐れ入った.|Sono sorpreso che sia un pianista di primo livello.


¶この寒いのに水泳とは恐れ入った.|Nuotare con questo freddo?! Mamma mia!

出典 小学館 和伊中辞典 2版小学館 和伊中辞典 2版について 情報 | 凡例

〘 名詞 〙 春の季節がもうすぐそこまで来ていること。《 季語・冬 》 〔俳諧・俳諧四季部類(1780)〕[初出の実例]「盆栽の橙黄なり春隣〈守水老〉」(出典:春夏秋冬‐冬(1903)〈河東碧梧桐・高...

春隣の用語解説を読む