小学館 和伊中辞典 2版の解説
ぬける
抜ける
1 【取れる】veni̱re via, cadere(自)[es],to̱gliersi
¶取っ手が抜けてしまった.|La mani̱glia è venuta via.
¶歯が1本抜けた.|Ho perso un dente.
¶髪が抜けた.|Mi sono caduti [Ho perso] dei capelli.
¶この草はなかなか抜けない.|Queste erbacce non vo̱gliono ṣradicarsi.
¶桶(おけ)の底が抜けた.|Il se̱cchio si è sfondato.
2 【漏れる】mancare(自)[es]
¶君の名前は名簿から抜けている.|Il tuo nome non figura in questa lista.
¶ここが3語抜けている.|Qui̱ ma̱ncano tre parole.
3 【抜け出す】uscire(自)[es]da ql.co.
¶組織から抜ける|abbandonare [uscire da] un'organiẓẓazione
¶会議の途中で抜けて来た.|Me la sono ṣvignata [squagliata] a metà seduta.
¶ちょっとコーヒーを飲みに抜けられないか.|Non puoi scappare un momento per un caffè?
4 【通り抜ける】attraversare
¶列車がトンネルを抜けると辺りの景色が変わった.|Quando il treno uscì dalla galleria il paeṣa̱ggio cambiò.
¶この道は横浜から鎌倉に抜けている.|(通じる)Questa strada va da Yokohama a Kamakura.
5 【なくなる,消える】ṣvanire(自)[es],dileguarsi;(染みが)veni̱r via
¶タイヤの空気が抜けている.|Si è ṣgonfiata una gomma./Abbiamo una gomma a terra.
¶このビールは気が抜けている.|Questa birra è ṣvanita.
¶やっと風邪が抜けた.|Finalmente mi è passato il raffreddore.
¶どうも疲れが抜けない.|Non riesco a ripre̱ndermi dalla fatica.
¶悪い習慣はなかなか抜けないものだ.|È diffi̱cile liberarsi dalle cattive abitu̱dini.
¶疲れて腕の力が抜けてしまった.|Non mi sento più le bra̱ccia per la stanchezza.
6 【知恵が足りない】
¶彼は少し抜けている.|È un po' tonto.
¶何をやらせても抜けている.|È un tipo che non riesce a fare niente come si deve.
¶抜けるような青空|un cielo aẓẓurro e cristallino
¶抜けるように白い肌の女性|una donna dalla pelle bianca e delicata