小学館 和伊中辞典 2版の解説
はやい
早い・速い
1 (時間が)presto, prima
¶早い夕食をとる|cenare di buon'ora/cenare prima del so̱lito
¶朝早いうちに出発した.|Sono partito di buo̱n mattino [di primo mattino/di mattina presto].
¶今年は冬が来るのが早かった.|Quest'anno l'inverno è giunto prima [è in anti̱cipo].
¶昼食にはまだ早い.|È ancora presto per il pranẓo.
¶結婚するにはまだ早い.|È ancora troppo presto per parlare di [pensare al] matrimo̱nio.
¶開演にはまだ早い.|C'è ancora [Abbiamo ancora] tanto tempo prima che inizi lo spetta̱colo.
¶早ければ早いほどいい.|Prima è, me̱glio è.
2 (手っ取り早い)
¶話を聞くより見たほうが早い.|Si fa prima a vederlo che ad ascoltare la spiegazione.
¶辞書で調べたほうが早いよ.|Fai prima 「a consultare [se consulti] il diziona̱rio.
3 (速度が)veloce;(機敏な)ṣvelto, pronto, ra̱pido;(活動的)attivo, vivace
¶足が速い|avere un passo sostenuto
¶目が早い|avere buo̱n spi̱rito di osservazione
¶わかりが早い|e̱ssere ṣvelto nel capire
¶仕事が早い|e̱ssere ṣvelto [proce̱dere speditamente] nel lavoro
¶彼は本を読むのが早い.|Legge i libri rapidamente.
¶計算がはやい|e̱ssere veloce nel ca̱lcolo
¶回復が早かった.|È guarito rapidamente.
¶彼は耳が早い.|È sempre tutt'orecchi.
¶彼は手が早い.|È pronto a mena̱r le mani./È manesco.
¶何て気の早い人だ.|Che fretta (che) ha!/Come è impaziente!
4 (「…するが早いか」の形で)
¶学校から帰るがはやいか,すぐ遊びに出ていった.|Appena tornato da scuola è uscito su̱bito a giocare.
¶早いところ仕事をやってしまおう.|Finiamo in fretta il lavoro.
in poche parole, per farla breve
“Chi prima arriva, me̱glio allo̱ggia.”