小学館 和伊中辞典 2版の解説
なみだ
涙・泪
la̱crima(女);(泣くこと)pianto(男)
¶悔し涙|la̱crime di ra̱bbia [dispiacere]
¶空涙(そらなみだ)|la̱crime di coccodrillo
¶涙を流す|versare la̱crime/(泣く)pia̱ngere(自)[av]/lacrimare(自)[av]
¶熱い涙を流す|pia̱ngere a calde la̱crime
¶目に涙があふれる|(人が主語)avere gli occhi pieni [gonfi] di la̱crime
¶彼の目から涙がこぼれた.|Le la̱crime gli cola̱vano sul viṣo.
¶涙がこみ上げてきた.|Mi spunta̱rono le la̱crime agli occhi.
¶彼の目に涙が浮かんだ.|Gli sono venute le la̱crime agli occhi.
¶涙が彼女の頬を伝った.|Le la̱crime le riga̱vano le guance.
¶涙が出るほど笑う|ri̱dere(自)[av]tanto da pia̱ngere/ri̱dere fino alle la̱crime
¶涙が出るほどうれしかった.|Ero così felice che avrei pianto.
¶涙を拭う|asciugarsi le la̱crime
¶涙をこらえる|trattenere le la̱crime
¶涙にぬれた頬|viṣo bagnato [rigato] di la̱crime
¶目に涙を浮かべて|con le la̱crime agli occhi
¶血も涙も無いやつだ.|È un indivi̱duo privo di sentimenti.
¶老婆は涙ながらに事の次第を語った.|L'anziana donna ha raccontato l'accaduto tra i singhiozzi [tra le la̱crime].
non fare che pia̱ngere
¶悲報を聞くと彼女は涙に沈んだ.|Sentita la triste noti̱zia, è scoppiata in la̱crime.
¶彼女は涙にむせんで何も言えなかった.|Non riusciva a parlare per i singhiozzi.
¶私は涙を抑えるのがやっとだった.|Sono riuscito a malapena a trattenere le la̱crime.
¶残された子供を見ると涙を禁じ得ない.|Guardando quell'o̱rfano, non riesco a trattenere le la̱crime.
far venire le la̱crime a qlcu., far pia̱ngere qlcu., muo̱vere qlcu. al pianto
¶その歌は聴衆の涙を誘った.|Que̱l canto ha commosso il pu̱bblico fino alle la̱crime.
(不承不承)fare ql.co. malvolentieri;(無念を味わう)provare una grande amarezza
¶涙をのんで旅行をあきらめた.|Pur se malvolentieri, abbiamo rinunciato al via̱ggio.
¶決勝で涙をのんだ.|Hanno perso la finale con grande amarezza.
e̱ssere mosso al pianto
¶悲しい物語に涙を催した.|Sono stato mosso al pianto da una sto̱ria così triste.