小学館 和伊中辞典 2版の解説
もらす
漏らす
1 (漏れるようにする)
¶ビニール袋は水を漏らさない.|Il sacchetto di nylon non perde a̱cqua.
¶このカーテンは光を外に漏らさない.|Queste tende non fanno passare la luce.
¶子供が小便を漏らした.|Il bambino si è fatto la pipì addosso.
2 (こっそり知らせる)rivelare ql.co. [che+[直説法]];(打ち明ける)confidare ql.co. [che+[直説法]] a qlcu.;(外に伝える)far trapelare ql.co. [che+[直説法]]
¶この秘密は誰にも漏らしてはならない.|Questo segreto va mantenuto fra di noi.
¶彼はうっかりその秘密を漏らしてしまった.|Si è lasciato sfuggire il segreto (di bocca).
¶そのことは人に漏らさないでくれ.|Devi tenerlo segreto./Non dirlo a nessuno.
3 (抜かす)
¶彼の報告の大事なところを聞き漏らした.|Mi è sfuggito il punto cruciale della sua relazione.
¶彼はどんな細かいことも漏らさず調べあげた.|Ha indagato nei mi̱nimi particolari senza lasciarsi sfuggire niente.
¶警察は1人も漏らさず逮捕した.|La polizia ha arrestato tutti senza lascia̱rsene scappare nemmeno uno.
4 (感情などを外に出す)espri̱mere ql.co.;(意図的またはうっかり)rivelare ql.co.
¶感情を漏らす|rivelare il pro̱prio stato d'a̱nimo [i propri sentimenti]
¶不満を漏らす|espri̱mere il pro̱prio malcontento
¶ほっとして溜め息を漏らす|tirare un sospiro di sollievo
¶彼はついに本音を漏らさなかった.|Non ha rivelato le sue vere intenzioni [espresso i suoi reali sentimenti] fino alla fine.