小学館 和伊中辞典 2版の解説
ない
無い
1 【存在しない,みつからない】non e̱sserci, non trovarsi, non eṣi̱stere(自)[es]
¶問題はない.|Non c'è problema./Non ci sono problemi.
¶答える者はなかった.|Nessuno ha risposto.
¶これは日本にしかない木だ.|Quest'a̱lbero cresce [eṣiste] solo in Giappone.
¶無いよりはましだよ.|È me̱glio di [che] niente.
¶またとないチャンスだ.|È un'occaṣione che non si preṣenterà più.
¶シチリアに行ったことがない.|Non sono mai stata in Sici̱lia.
¶こんなおいしいものは他にない.|Non eṣiste niente di più buono.
¶近ごろにない大事件|il caṣo più grave (che sia) accaduto in questi u̱ltimi tempi
¶なかったことにする|fare come se non fosse successo nulla
¶あること無いこと言い触らす|diffo̱ndere false informazioni [una sto̱ria infondata]
¶彼には意欲がない.|Gli manca la volontà.
¶僕の本がない.|Non trovo il mio libro./Ho perso il libro.
¶時計がどこにもない.|Non trovo l'orolo̱gio in nessu̱n posto.
¶今日はもう時間がない.|Oggi non abbiamo più tempo.
¶この仕事ができるのは君しかない.|Non ci sei che tu che possa fare questo lavoro.
¶ほかにやりようがない.|Non si può fare altrimenti.
¶そんな言い方ってないでしょう.|Come oṣi parlarmi in questo modo?
2 【持っていない】non avere; senza(▲前置詞);e̱ssere privo di
¶金がない.|Non ho denaro.
¶無いものは無い.|Se non c'è non c'è!
¶創造力のない男だ.|È un uomo senza immaginazione [privo d'immaginazione].
¶興味がない.|Non mi interessa.
¶もう言うことはない.|Non ho più niente da dire.
3 【来ない】
¶彼からまだ電話がない.|Non mi ha ancora telefonato.
¶便りがないのはなぜだろう.|Come mai non ci scrive?
4 【仕方がない】
¶お巡りさんに道を聞くしかない.|Non c'è altro da fare che chie̱dere la strada al vi̱gile.
¶もはやどうしようもない.|Ormai non c'è più niente da fare.
“Non si può cavare sa̱ngue da una rapa.”/Non si può fare l'impossi̱bile.
¶無い物ねだりをする|chie̱dere l'impossi̱bile [la luna]
⇒見出し語
(諺)“Ognuno ha le sue manie.”