日本語の解説|とは

小学館 和伊中辞典 2版の解説

とら

tigre(女)



慣用虎になる

¶彼は酔うと虎になる.|Quando beve diventa intratta̱bile.




虎の威を借る狐

a̱sino coperto [vestito] della pelle del leone(▲「虎の威を借る」はvestirsi della pelle del leone)




虎の尾を踏む

¶虎の尾を踏む心地がする|ave̱r la sensazione di pestare la coda di un leone [di una tigre]/tremare(自)[av]per la paura




虎は死して皮を留め,人は死して名を残す

(諺)Un grande uomo sarà ricordato per le sue grandi imprese.


出典 小学館 和伊中辞典 2版小学館 和伊中辞典 2版について 情報 | 凡例

新暦の 4月後半から 5月の,梅雨前に日本列島が大きな移動性高気圧に覆われたときの晴天。発現期間は短い。もともとは旧暦 5月が梅雨にあたることから,梅雨の晴れ間の意味で,梅雨晴れ(つゆばれ)とも呼ばれ...

五月晴れの用語解説を読む