日本語の解説|とは

小学館 和伊中辞典 2版の解説

はなし

1 (会話)conversazione;(議論,演説)discorso(男),collo̱quio(男)[複-i],dia̱logo(男)[複-ghi];(おしゃべり)chia̱cchiera(女);(講演)conferenza(女);(相談)consulto(男);(交渉)negoziato(男)


¶話のたね|argomento di conversazione


¶政治の話をする|parlare di poli̱tica


¶つまらない話をする|parlare di stupida̱ggini


¶あれこれと話をする|parlare del più e del meno


¶人前で話をする|fare [tenere] un discorso in pu̱bblico


¶話が上手だ|sape̱r parlare [espri̱mersi] bene


¶彼の話によれば|secondo lui


¶話の仲間入りをする|pre̱ndere parte a una conversazione


¶今お話中です.|(電話で)Ora la li̱nea è occupata.


¶話が長くなる[とだえる].|La conversazione 「va per le lunghe [si è interrotta].


¶彼らは話が尽きない.|Hanno ancora cose da dirsi.


¶話が脇道にそれる.|Il discorso [La conversazione] esce dal seminato.


¶無茶な話だ.|Assurdo!/Roba da pazzi [da matti]!


¶お話中恐れ入りますが戸田様がお見えになりました.|Mi scuṣi se interrompo la vostra conversazione. C'è il sig. Toda.


¶息子のことで先生と話をした.|Ho consultato il professore a propo̱ṣito di mio fi̱glio.


¶話がうまくまとまった.|Le trattative si sono concluṣe bene.


¶話がこじれてつぶれた.|I negoziati si sono fatti complessi e sono andati in fumo.


2 (話題)argomento(男),tema(男)[複-i


¶話を変える|cambiare argomento [discorso]


¶話をそらす|ṣviare [deviare] il discorso


¶話は変わるが|a propo̱ṣito


¶何の話をしているのですか.|Di che cosa state parlando?


¶話があるからちょっと来てください.|Venga un momento, ho qualcosa da dirle.


¶その話で持ち切りだ.|Non si parla che di questo.


¶もうその話はよそう.|Non parlia̱mone più./Lasciamo stare quella sto̱ria.


¶ここだけの話だが.|Sia detto [Che rimanga] tra (di) noi.


¶それでは話が違う.|I patti e̱rano diversi!


3 (うわさ)diceria(女),voce(女);(知らせ)noti̱zia(女)


¶彼は今東京にいるという話だ.|Ho sentito dire [Mi hanno detto] che ora si trova a Tokyo.


4 (物語)racconto(男),sto̱ria(女);(童話,寓話)fiaba(女),fa̱vola(女);(逸話)ane̱ddoto(男);(伝説)leggenda(女)


¶お母さん,おもしろいお話聞かせてよ.|Mamma, racco̱ntami una bella fa̱vola.


5 (こと,事柄)


¶ずいぶん気の長い話だ.|È una sto̱ria lunga!



慣用話が合う

(1) (気が合う)


¶彼とは話が合う.|Con lui ci parlo bene.


(2) (一致する)


¶事故の目撃者の話がまったく合わない.|I racconti dei testimoni oculari non coinci̱dono assolutamente.




話がうますぎる

¶どうも話がうますぎる.|È troppo bello per e̱ssere vero.




話がつく

¶その件についてはもう話がついている.|A questo propo̱ṣito, ci siamo già intesi.




話が早い

¶そうと知っているなら話が早い.|Se già sai di che si tratta, non ci sarà biṣogno di tante chia̱cchiere.




話が[の]わかる

¶彼は話のわかる人だ.|È una persona comprensiva [di buo̱n senso].




話にならない

¶この成績では大学入学などとても話にならない.|Con questi voti è assurdo pensare di pote̱r e̱ssere ammesso all'università.




話に乗る

(1) (興味を示す)mostrarsi interessato a ql.co.


(2) (参加する)partecipare a ql.co.




話に花が咲く

¶彼女のうわさ話に花が咲いた.|Le sto̱rie su di lei sono state uno degli argomenti preferiti.


出典 小学館 和伊中辞典 2版小学館 和伊中辞典 2版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

プラチナキャリア

年齢を問わず、多様なキャリア形成で活躍する働き方。企業には専門人材の育成支援やリスキリング(学び直し)の機会提供、女性活躍推進や従業員と役員の接点拡大などが求められる。人材の確保につながり、従業員を...

プラチナキャリアの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android