小学館 和伊中辞典 2版の解説
もらう
貰う
1 (受け取る,得る)rice̱vere, pre̱ndere, ottenere
¶もらえるものはもらっておきなさい.|Prendi quello che ti danno [viene offerto].
¶外出許可をもらう|rice̱vere il permesso di uscire
¶10分ほど時間をもらいたい.|Mi conceda dieci minuti di tempo.
¶この勝負はもらった.|Questa partita è mia.
¶命はもらったぞ.|Ti ammazzo!
¶よし,このけんかは私がもらった.|Ebbene, ora questa rissa è mia!
2 (買う)comprare, acquistare
¶このネクタイをもらおう.|Prendo questa cravatta.
3 (家に迎える)
¶子供をもらう|(養子)adottare un bambino
¶彼は美人の奥さんをもらった.|Si è spoṣato con [Ha preso in mo̱glie] una bella donna.
¶私は3つの時にこの家にもらわれてきた.|Mi hanno accolto in questa casa all'età di tre anni.
4 (病気を移される)
¶どこかで結膜炎をもらってきた.|Mi sono preso la congiuntivite da qualche parte.
5 (他人の好意か自分の依頼で「…してもらう」)farsi+[不定詞]da qlcu.
¶早くお医者さんに診てもらったほうがいいですよ.|Sarà me̱glio farsi vedere su̱bito dal me̱dico.
¶…してもらいたい.|Vorrei che+[接続法]/Potresti+[不定詞](per me)?/Mi faresti il piacere di+[不定詞]?
¶パリには君に行ってもらいたいんだが.|Vorrei che tu andassi a Parigi.
¶家に来てもらえませんか.|Non potresti venire da me?
¶明日は来てもらわなくてもいいです.|Domani puoi fare a meno di venire.
¶家賃はきちんと払ってもらいます.|Qui̱ l'affitto si paga con puntualità.
¶ロッシさんにイタリア大使館へ電話をかけてもらった.|Il sig. Rossi mi ha fatto il favore di telefonare all'Ambasciata d'Ita̱lia.
¶彼に行ってもらおう.|Penso di fare andare lui.
¶さあ,払ってもらおう.|Ora paga tu!
【語法】…してもらう
fare+他動詞a qlcu.[+自動詞 qlcu.]; farsi+他動詞da qlcu.のいずれでも表現できるが,farsiを使うと,「自分のために[自分のものを]…させる[してもらう]」の意味合いが強くなる.
¶私は靴をお手伝いさんに磨いてもらった.|Mi sono fatto lucidare le scarpe dalla cameriera./Ho fatto lucidare le mie scarpe alla cameriera.