小学館 和伊中辞典 2版の解説
み
身
1 【からだ】corpo(男)
¶身につける|(いつも持って歩く)portare ql.co. con sé/(着る)vestirsi
¶茂みに身を隠す|nasco̱ndersi dietro un cespu̱glio
¶川に身を投げる|gettarsi nel fiume
¶身を寄せ合う|stri̱ngersi l'uno all'altro
¶試験のことが心配で身の細る思いをする|e̱ssere in pena per gli eṣami
¶彼は身のこなしが軽快だ.|È a̱gile nei movimenti.
¶大臣の身に何かが起こった.|È successo qualcosa al Ministro.
¶彼は身も心も音楽に打ち込んでいる.|Si de̱dica [Si dà] alla mu̱ṣica a̱nima e corpo.
¶身も心も彼に捧げた.|Ho dato tutto per lui.
2 【自分】se stesso(男)[(女)-a]
¶身をもって体験する|sperimentare di persona/fare un'esperienza personale
¶政界に身を投じる|lanciarsi [gettarsi] nella poli̱tica
¶身の回りのことは自分でしろ.|Pensa tu alle tue cose.
¶彼の口車には乗らないほうが身のためだ.|Per il tuo bene è me̱glio non lasciarti ingannare da lui.
¶身に降りかかる火の粉は払わなければならない.|Biṣogna guardarsi dal peri̱colo incombente.
¶苛烈な野望のため身を滅ぼした.|Ha fallito nella vita per la troppa ambizione.
3 【身分】poṣizione(女) sociale
¶乞食に身を落とす|ridursi [abbassarsi] a fare il mendicante
¶身のほどを知れ.|Impara a stare al tuo posto!
¶彼は貧しい家庭から身を起こした.|È di ori̱gine modesta, ma è riuscito a fare carriera.
¶定年でやっと自由の身になれる.|Quando andrò in pensione, finalmente sarò li̱bero.
4 【立場】
¶…の身になる|me̱ttersi al posto [nei panni] di qlcu.
¶私の身にもなってごらんなさい.|Me̱ttiti nei miei panni./Cerca di vedere la cosa dal mio punto di vista.
5 【皮・骨に対して肉】parte(女) commesti̱bile, carne(女),polpa(女)
¶この魚は骨ばかりで身が少ない.|Questo pesce è tutto spine e poca carne [polpa].
¶この鶏肉は身が締まっておいしい.|Questa carne di pollo è buona perché è molto soda.
¶身が縮む思いをする|(恥じ入る)farsi pi̱ccolo pi̱ccolo/(恐怖などですくむ)contrarsi
¶近ごろ勉強に身が入らない.|Ultimamente non riesco a concentrarmi nello stu̱dio.
¶こう忙しくては身がもたない.|Non ce la fa̱ccio più con tutti questi impegni./Mi ammalerò per il troppo lavoro.
(諺)“Chi se̱mina vento, racco̱glie tempesta.”
¶身から出た錆だ.|Raccogli ciò che hai seminato!
¶身に余る光栄です.|È un privile̱gio [onore] che non me̱rito.
¶身に覚えがあるだろう.|Ammetti [Riconosci] la tua colpevolezza!/Non ti senti la coscienza sporca?
¶ご親切,身に染みてありがたく思います.|La ringra̱zio di cuore per la sua gentilezza.
(修得する)appre̱ndere [imparare] ql.co., acquisire ql.co.
¶一芸を身に付ける|imparare un'arte
¶彼の苦労が身につまされる.|Condivido la sua sofferenza.
¶恥ずかしくて身の置き所がなかった.|Non sapevo dove nasco̱ndermi per la vergogna.
far rizzare i capelli a qlcu.
¶身の毛のよだつような話だ.|È una sto̱ria 「che fa rizzare i capelli [orripilante].
¶身の振り方について相談する|consigliarsi con qlcu. su quale strada pre̱ndere
¶そう言ってしまっては身も蓋もない.|Se dici così, non mi lasci più possibilità di dire la mia.
¶娘は身も世もなく泣いた.|La ragazza pianse con tutta l'a̱nima.
ṣmarrire la retta via
darsi da fare in [con] ql.co.
¶仕事に身を入れる|impegnarsi nel lavoro
¶もっと身を入れて勉強しなさい.|Stu̱dia con più impegno!
prostituirsi;(敵などに)ve̱ndersi a qlcu.
farsi una fami̱glia, spoṣarsi; sistemarsi
¶身を切るような冷たい北風|tagliente vento del nord
¶身を切られる思いがする|sentirsi profondamente ferito
me̱ttercela tutta (in ql.co.)
(苦労する)vi̱vere [attraversare] tempi duri;(心を痛める)angosciarsi per ql.co.
bruciare [a̱rdere] d'amore [di passione];(憔悴(しようすい)する)consumarsi d'amore
lavorare face̱ndosi in quattro
sacrificarsi ≪のために per≫
(諺)“Chi non ri̱sica, non ro̱sica.”
¶学問で身を立てる|farsi una poṣizione gra̱zie allo stu̱dio
¶彼は作家として身を立てる決心をした.|Ha deciṣo 「di fare lo [di dedicarsi alla carriera di] scrittore.
¶第一線から身を引く|ritirarsi dalle prime li̱nee/uscire dalla ribalta
(なすがままになる)lasciarsi trascinare da ql.co. [qlcu.];(男に抱かれる)darsi [conce̱dersi] a qlcu.
finire col rovinarsi, condurre una vita ṣregolata
¶競馬で身を持ち崩した.|Si è rovinato speculando sulle corse dei cavalli.
¶乞食に身をやつす|travestirsi da mendicante
¶恋に身をやつす|stru̱ggersi d'amore
vi̱vere provviṣoriamente da [presso] qlcu.
¶兄夫婦のもとに身を寄せた.|Mi sono fatto ospitare dalla fami̱glia di mio fratello.