小学館 和伊中辞典 2版の解説
にげる
逃げる
1 (逃走する)fuggire(自)[es];scappare(自)[es];(脱走する)eva̱dere(自)[es];(知られぬように逃げる,雲隠れする)ṣvignare(自)[es],ṣvigna̱rsela, ba̱ttersela;(すっと逃げる)ṣgusciare(自)[es][ṣgattaiolare(自)[av, es]] via;(重大な危険などから)scampare(自)[es],scampa̱rsela, scamparla
¶一目散に逃げる|fuggire a gambe levate
¶こそこそ逃げる|anda̱rsene di soppiatto
¶すたこら逃げる|girare i tacchi/da̱rsela a gambe
¶彼は命からがら逃げた.|L'ha scampata per mira̱colo [per un pelo].
¶囚人が刑務所から逃げた.|I prigionieri sono evaṣi [fuggiti] dal ca̱rcere.
¶逃げろ.|Scappa!
¶すりは人込みの中に逃げた.|Il borsaiolo è fuggito tra la folla.
¶小鳥が籠から逃げた.|L'uccellino è 「volato via [scappato] dalla ga̱bbia.
¶サーカスから虎が逃げた.|Una tigre è scappata dal circo.
¶彼は女房に逃げられた.|La mo̱glie l'ha piantato [lasciato].
¶つないでおいた犬が逃げた.|Il cane che era legato si è sciolto dalla catena.
2 (回避する)evitare, scansare, schivare,sfuggire(自)[es]a ql.co.;(義務・責任などを)sottrarsi a ql.co.;(裏をかいて)elu̱dere
¶現実から逃げる|fuggire la realtà
¶当番から逃げたい.|Vorrei sottrarmi al mio turno.
¶その話をすると君はいつも逃げるね.|Quando ti fa̱ccio questo discorso l'eludi sempre, eh?
¶うまい言い訳を考えてこの場を逃げよう.|Troviamo una buona scuṣa ed andia̱mocene di qui̱.
(諺)“Gambe mie, non è vergogna di fuggi̱r quando biṣogna.”