逃げる

日本語の解説|逃げるとは

小学館 和伊中辞典 2版の解説

にげる
逃げる

1 (逃走する)fuggire(自)[es];scappare(自)[es];(脱走する)eva̱dere(自)[es];(知られぬように逃げる,雲隠れする)ṣvignare(自)[es],ṣvigna̱rsela, ba̱ttersela;(すっと逃げる)ṣgusciare(自)[es][ṣgattaiolare(自)[av, es]] via;(重大な危険などから)scampare(自)[es],scampa̱rsela, scamparla


¶一目散に逃げる|fuggire a gambe levate


¶こそこそ逃げる|anda̱rsene di soppiatto


¶すたこら逃げる|girare i tacchi/da̱rsela a gambe


¶彼は命からがら逃げた.|L'ha scampata per mira̱colo [per un pelo].


¶囚人が刑務所から逃げた.|I prigionieri sono evaṣi [fuggiti] dal ca̱rcere.


¶逃げろ.|Scappa!


¶すりは人込みの中に逃げた.|Il borsaiolo è fuggito tra la folla.


¶小鳥が籠から逃げた.|L'uccellino è 「volato via [scappato] dalla ga̱bbia.


¶サーカスから虎が逃げた.|Una tigre è scappata dal circo.


¶彼は女房に逃げられた.|La mo̱glie l'ha piantato [lasciato].


¶つないでおいた犬が逃げた.|Il cane che era legato si è sciolto dalla catena.


2 (回避する)evitare, scansare, schivare,sfuggire(自)[es]a ql.co.;(義務・責任などを)sottrarsi a ql.co.;(裏をかいて)elu̱dere


¶現実から逃げる|fuggire la realtà


¶当番から逃げたい.|Vorrei sottrarmi al mio turno.


¶その話をすると君はいつも逃げるね.|Quando ti fa̱ccio questo discorso l'eludi sempre, eh?


¶うまい言い訳を考えてこの場を逃げよう.|Troviamo una buona scuṣa ed andia̱mocene di qui̱.



慣用逃げるが勝ち

(諺)“Gambe mie, non è vergogna di fuggi̱r quando biṣogna.”


出典 小学館 和伊中辞典 2版小学館 和伊中辞典 2版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

プラチナキャリア

年齢を問わず、多様なキャリア形成で活躍する働き方。企業には専門人材の育成支援やリスキリング(学び直し)の機会提供、女性活躍推進や従業員と役員の接点拡大などが求められる。人材の確保につながり、従業員を...

プラチナキャリアの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android