通じる

日本語の解説|通じるとは

小学館 和伊中辞典 2版の解説

つうじる
通じる

1 【つながる】(至る)portare(自)[av] ≪に a≫,condurre(自)[av] ≪に a≫;(A点とB点をつなぐ)collegare A con B;(ある場所へと続いている)imme̱ttere(自)[av] ≪に in≫,dare accesso ≪へ a≫


¶大阪までバスが通じている.|C'è un a̱utobus che conduce [porta] a Osaka.


¶東京から名古屋に通じる高速道路|l'autostrada che collega Tokyo con Nagoya


¶この地区まで地下鉄が通じるようになった.|Hanno messo [È iniziato] il servi̱zio della metropolitana fino a questo quartiere.


¶このドアは書斎に通じている.|Questa porta dà accesso allo [immette nello] stu̱dio.


¶彼に電話をかけたが通じなかった.|Non sono riuscito a me̱ttermi telefonicamente in comunicazione con lui.


¶台風で電話が通じなくなった.|Le comunicazioni telefo̱niche sono state interrotte dal tifone.


¶この電線には高圧電流が通じている.|In questo filo passa la corrente ad alta tensione.


2 【精通する】



◇…に通じている
に通じている
につうじている

e̱ssere esperto in [di] ql.co., cono̱scere bene ql.co., e̱ssere addentro a [in] ql.co.; e̱ssere 「ben informato [al corrente] di ql.co.


¶彼は事情に通じている.|È ben informato [al corrente] della situazione./Conosce bene la situazione.


¶彼は芸術に通じている.|Lui è un (profondo) conoscitore [intenditore] d'arte./È competente in arte./Si intende molto d'arte.



3 【理解される・伝わる】farsi capire, spiegarsi


¶私のイタリア語はロッシさんには全然通じなかった.|Il mio italiano non venne capito [compreso] affatto dal signo̱r Rossi.


¶彼とはいくら話しても話が通じない.|Con lui puoi parlare quanto vuoi, ma non riuscirai mai a ṣmuo̱verlo dalle sue poṣizioni.


¶彼にはユーモアが通じない.|Lui non apprezza l'umoriṣmo.


¶彼には論理が通じない.|È completamente insensi̱bile ad ogni argomento lo̱gico.


¶彼女には私の気持ちが通じない.|Lei non si accorge del mio amore.


¶この店では日本語が通じる.|In questo locale [nego̱zio] si parla giapponese.


¶彼の祈りが天に通じた.|Dio ha eṣaudito [ascoltato] la sua preghiera.


4 【共通する】


¶両者の考えには一脈通じるものがあった.|Nel pensiero di entrambi c'era qualcosa in comune.


5 【通用する】e̱ssere accettato


¶そのような考えはこの国では通じないだろう.|Una tale idea non sarebbe accettata in questo paeṣe.


¶彼女にその手は通じない.|Que̱i me̱todi non funzio̱nano con lei.


6 【通知する】comunicare [informare/far sapere] ql.co. a qlcu.


¶私は玄関で来意を通じた.|Ho specificato all'ingresso il motivo della vi̱ṣita.


7 【全体に渡る】


¶一年を通じて|durante [per] tutto l'anno


¶この冬を通じて|per tutto questo inverno


¶古今を通じて|in tutti i tempi/in tutte le e̱poche/nella sto̱ria


¶生涯を通じて隠し通した秘密|un segreto 「portato nella tomba [mantenuto per tutta la vita]


8 【内通する】inte̱ndersela segretamente;passare informazioni ≪に a≫,riferire segreti ≪に a≫;(男女が密通する)avere una relazione con qlcu., inte̱ndersela con qlcu.


¶人妻と通じる|inte̱ndersela con la mo̱glie di un altro


¶彼は敵に通じるスパイだった.|Lui era una spia che passava informazioni al nemico.


¶あの2人は気脈を通じている.|Quei due se la inte̱ndono segretamente./(悪事に関して)Quei due sono 「in combutta [co̱mplici].


9 【「…を通じて」の形で,介して】attraverso [tra̱mite/mediante] ql.co. [qlcu.]


¶〈人〉を通じて|per meẓẓo di qlcu./per il tra̱mite di qlcu./tra̱mite qlcu.


¶テレビを通じて政見を訴える|esporre il pro̱prio programma poli̱tico 「tra̱mite la [alla/per meẓẓo della] televiṣione

出典 小学館 和伊中辞典 2版小学館 和伊中辞典 2版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

仕事納

〘 名詞 〙 年の暮れに、その年の仕事を終えること。また、その日。《 季語・冬 》[初出の実例]「けふは大晦日(つごもり)一年中の仕事納(オサ)め」(出典:浄瑠璃・新版歌祭文(お染久松)(1780)油...

仕事納の用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android