小学館 和伊中辞典 2版の解説
れんらく
連絡
1 (つながり)contatto(男)
me̱ttersi in contatto ≪と con≫,pre̱ndere contatto ≪と con≫
¶連絡を保つ[がついている/をつける]|(人が主語)tenersi [e̱ssere/me̱ttersi] in contatto ≪と con≫
¶彼からの連絡が途絶えた.|Non si sono più fatti sentire (vivi).
2 (通報)comunicazione(女);(通信)corrispondenza(女)
comunicare ql.co. a qlcu. [ql.co.], informare [avviṣare] qlcu. [ql.co.] di ql.co.
¶電話連絡|comunicazione telefo̱nica
¶早く警察に連絡したほうがいい.|È me̱glio informare su̱bito la polizia.
¶今晩電話で連絡するよ.|Ti chiamo stasera.
¶この件については絶えずご連絡いたします.|La terrò al corrente di questa faccenda.
¶彼から連絡があった.|Ho ricevuto un messa̱ggio da lui.
¶船は嵐のなかで連絡を絶った.|A ca̱uṣa della tempesta si sono interrotte le comunicazioni con la nave.
3 (列車などの接続)coincidenza(女)
¶この電車に乗ればバスに連絡する.|Se prendiamo questo treno, troveremo la coincidenza con l'a̱utobus.
〘鉄道〙stazione(女) di coincidenza
addetto(男)[(女)-a]al collegamento
¶列車と船の連絡切符|biglietto cumulativo ferrovia̱rio mari̱ttimo
indirizzo(男),reca̱pito(男)
¶ミラノ滞在時の連絡先を教えてください.|Mi fa̱ccia sapere dove si fermerà durante il suo soggiorno a Milano.
uffi̱cio(男)[複-ci]di collegamento
traghetto(男);(フェリー)〔英〕ferry-boat(男)[無変]