小学館 和伊中辞典 2版の解説
とおい
遠い
1 【空間的に】lontano, distante, remoto
¶遠い土地|luogo remoto
¶人里離れた遠い場所|località remota [lontana/distante] da ogni centro abitato
¶駅まではかなり遠い.|La stazione è piuttosto lontana [abbastanza distante].
¶ここから遠い所に住んでいるのですか.|A̱bita lontano da qui̱?
¶遠いところをわざわざおいでくださってありがとうございます.|Le siamo molto grati per e̱ssere venuto da così lontano.
¶こう遠くてはなにも見えない.|Da questa distanza non si vede niente.
¶遠くて船の国籍がわからなかった.|Per la lontananza non si riconosceva la nazionalità della nave.
2 【時間的に】lontano, remoto
¶遠い記憶[将来]|un lontano ricordo [avvenire]
¶遠い昔に|nelle età remote/in un'e̱poca remota
¶遠い昔からの風習|uṣanza che risale ai tempi antichi [remoti]
¶青春は遠くなった.|La mia giovinezza si è ormai allontanata [è ormai lontana].
¶彼は遠からず真相を知るだろう.|Non è lontano dallo scoprire la verità.
3 【異なった】molto diverso [differente], lontano
¶仕上がりは満足というには程遠い.|Il risultato 「è tutt'altro che [non è affatto] soddisfacente.
4 【関係が薄い】lontano
¶遠い親戚|parente lontano/parente alla lontana
¶2人の仲はだんだん遠くなった.|Il rapporto fra quei due si è raffreddato a poco a poco.
¶遠くて近きは男女の仲.|(諺)“L'uomo e la donna sono fatti l'uno per l'altra.”
¶遠い親戚より近くの他人.|(諺)Me̱glio un buo̱n vicino che un lontano parente.
5 【耳などが聞き取りにくい】
¶耳が遠い|e̱ssere un po' sordo [duro] d'orecchi
¶あの人は右の耳が遠い.|Quell'uomo non sente bene dall'ore̱cchio destro.
¶もしもし電話が遠いのですが.|Pronto, non si sente bene.
6 【「気が遠くなる」の形で,意識が薄れる】
¶気が遠くなる|ṣvenire/pe̱rdere i sensi
¶気が遠くなるような話だ.|Sono cose da far pe̱rdere i sensi.