小学館 和伊中辞典 2版の解説
えんりょ
遠慮
(控えめ)riserbo(男),riservatezza(女);(抑制,気兼ね)ritegno(男);(節制,自制)astensione(女),discrezione(女);(ためらい)eṣitazione(女)
modesto, discreto, moderato;(内気な)riservato;(疑い深い)diffidente
(気兼ねなく)senza (fare) complimenti [cerimo̱nie];(くつろいで)a pro̱prioa̱gio;(ためらわずに)senza eṣitazione;(率直に)francamente, senza riserve;(自由に)liberamente;(ぶしつけに)indiscretamente
(差し控える,慎む)astenersi [trattenersi] da ql.co. [dal+[不定詞]];(形式ばる)fare complimenti [cerimo̱nie];(気兼ねする)avere ritegno a+[不定詞];(ためらう)eṣitare a+[不定詞];(断る)non accettare ql.co., declinare ql.co.
vergognosamente, timidamente
¶彼と話があるので,君はちょっと遠慮してくれないか.|La̱sciaci soli per un momento, perché devo parlarepersonalmente con lui!
¶恐れ入りますが,ここではタバコはご遠慮ください.|Ci scuṣi, ma La preghiamo di non fumare qui̱.
¶せっかくの申し出だが,今回は遠慮しておこう.|Apprezzo molto la proposta, ma questa volta la declinerei.
¶どうぞご遠慮なく.|Non fa̱ccia complimenti!
¶ご遠慮なくご用をお申し付けください.|Sono a vostra completa dispoṣizione.
¶どうぞご遠慮なくお楽にしてください.|Si metta a suo a̱gio!/(腰掛ける)S'acco̱modi, prego!(▲「お入りください」の意味でも使う)
¶遠慮なくご意見をお聞かせください.|Esprimete liberamente le vostre opinioni.
¶その男は遠慮なしにしきりにタバコを吹かした.|Quell'uomo accendeva una sigaretta dopo l'altra senza badare alle persone accanto.
(自分勝手に)egoisticamente;(厳しく)severamente;(激しく)ferocemente, aspramente