小学館 和伊中辞典 2版の解説
ゆうびん
郵便
posta(女);(制度)servi̱zio(男)[複-i]postale
postale
¶国内[外国]郵便|posta interna [e̱stera]
¶万国郵便連合|Unione Postale Universale/(略)UPU[úpu]
¶速達郵便を出す|spedire una posta ce̱lere
¶書留郵便を出す|fare una raccomandata
¶申し込み書を郵便で送る|spedire [inviare] la domanda per posta
¶ストで郵便が遅れている.|A ca̱uṣa dello scio̱pero la posta 「è in ritardo [tarda].
cassetta(女) postale
va̱glia(男)[無変]postale
francobollo(男)
servi̱zio(男)[複-i]postale
uffi̱cio(男)[複-ci]postale
¶郵便局へ行く|andare alla posta [all'uffi̱cio postale]
(列車)vagone(男) postale;(自動車)furgone(男) postale
nave(女) postale
conto(男) corrente postale, depo̱ṣiti(男)[複]postali
¶郵便貯金通帳|libretto postale
distribuzione(女)[recapitazione(女)] postale
la posta(女),pacchi(男)[複]postali, corrispondenza(女)
cassetta(女) postale, buca(女) delle le̱ttere
¶国内[外国]郵便料金|tariffa postale interna [e̱stera]
¶この手紙の郵便料金はいくらですか.|Quanto devo pagare per (spedire) questa le̱ttera?
¶「郵便料金受け取り人払い」|“Tassa a ca̱rico del destinata̱rio”
《会話》郵便局で Alla posta
A:すみません,この小包を日本に送りたいのですが.
Per favore, vorrei spedire questo pacco in Giappone.
B:サーフェスですか,航空便ですか.
Per superfi̱cie o per via ae̱rea?
A:サーフェスとは何のことですか.
Cosa vuo̱l dire per superfi̱cie?
B:船便または鉄道便のことです.
Via nave o per ferrovia.
A:何日くらいかかりますか.
Quanto tempo ci vuole?
B:航空便ですと約10日,サーフェスですと約2か月です.
Per via ae̱rea circa dieci giorni, via superfi̱cie circa due mesi.
A:それでは航空便でお願いします.
Allora per via ae̱rea.
B:梱包を見てみましょう.その間にこの用紙に書き入れてください.品物の内容と価格を明記してください.
Controlliamo l'imballa̱ggio. Lei intanto rie̱mpia questo mo̱dulo. Speci̱fichi il contenuto ed il valore della merce spedita.
応用例
「すみません,書留を送りたいのですが」「はい,3.5ユーロになります」
“Mi scuṣi, vorrei spedire una raccomandata.”“Sì, sono 3 e̱uro e meẓẓo.”
外国郵便為替を送りたい[現金に替えたい]のですが.
Vorrei inviare [cambiare] un va̱glia postale (internazionale).
郵便物を局留めで受け取りたいのですが.
Vorrei rice̱vere la corrispondenza per fermo posta.
最新の記念切手を買いたいのですが.
Vorrei comprare la se̱rie più recente di francobolli commemorativi.
この郵便局の業務時間はどうなっていますか.
Qua̱l è l'ora̱rio (di apertura) di questo uffi̱cio postale?
手紙を投函したいのですが.
Dove si imbu̱cano le le̱ttere?
ポストはどこですか.
Dov'è una buca delle le̱ttere?
誤配されたこの手紙を返したいのですが.
Vorrei restituire questa le̱ttera ricevuta per errore.
この手紙を日本へ航空便[速達]で出したいのですが.
Vorrei spedire questa le̱ttera in Giappone, 「per posta priorita̱ria [per espresso].
用語集
●郵便物など
郵便物 corrispondenza(女). 手紙 le̱ttera(女). (官製)はがき cartolina(女)(postale). 絵はがき cartolina(女) illustrata. 往復はがき cartolina(女) con risposta pagata. 航空書簡 aerogramma(男). 印刷物 stampati(男)[複]. 小包 pacco(男). 電報 telegramma(男). テレックス telex(男)[無変]. ファックス facsi̱mile(男)[無変],te̱lefax(男)[無変]. 送付方法 via(女) di traṣmissione. 速達 espresso(男). 書留 raccomandata(女). 簡易書簡 biglietto(男)(postale). 到着返信付書留 raccomandata(女) con ricevuta di ritorno;(略) R.R.R. (女). 局留めで a fermo posta. 郵便為替 va̱glia(男)[無変]. 料金 tariffa(女). 追加料金 soprattassa(女). 封筒 busta(女). 切手 francobollo(男). 切手をはること affrancatura(女). 郵便振替口座 conto(男) corrente postale. 用紙 mo̱dulo(男). 税関告知書 dichiarazione(女) doganale. 価格表記書状 assicurata(女). 申告価格 valore(男) dichiarato. 税 tassa(女). 小包送付状 bollettino(男) di spedizione. 小包郵便物受領証 ce̱dola(女) di riscontro. (郵便物の切り取り)受領証 talloncino(男). 梱包 imballa̱ggio(男). 梱包用紙 carta(女) da imballo. タール・ペーパー carta(女) catramata. 紐 spago(男). ロープ,紐 corda(女). 封印用の止め金 piombino(男)(◆鉛でできている). 荷礼 etichetta(女). 送信 emissione(女). 郵便番号 nu̱mero(男) di co̱dice postale, co̱dice(男) di avviamento postale;(略) C.A.P. (男). 日付 data(女). 住所 indirizzo(男),reca̱pito(男). 市町村名 località(女). 私書箱 casella(女) postale;(略) C.P. (男). 消印 timbro(男) postale. 差出人 mittente(男)(女). 受取人 destinata̱rio(男)[(女)-ia].
●郵便物の表示
航空便 Via ae̱rea. 船便 Via nave [mare]. 重要 Urgente. こわれもの Fra̱gile. 無料商品見本 Campione senza valore(◆郵送料が割引される). 印刷物 Stampe. 返送 Rinvio. 受取人不在 Assente. 受取拒否 Rifiutato. 尋ねあたらず(受取人不明) Indirizzo sconosciuto;(あて名不完全) Indirizzo incompleto;(あて名不正確) Indirizzo ineṣatto. 受取人死亡 Deceduto. 転居先不明 Trasferito.
●郵便局
郵便局 uffi̱cio(男) postale, posta(女). 中央郵便局 posta(女) centrale. 局員 impiegato(男)[(女)-a](delle poste). 郵便集配人 portale̱ttere(男)(女)[無変],postino(男)[(女)-a]. 集配 levata(女). 配達 distribuzione(女). (郵便物の)引き取り ritiro(男).