小学館 和伊中辞典 2版の解説
つごう
都合
1 【事情】circostanze(女)[複];(便宜)convenienza(女),comodità(女),opportunità(女)
conveniente, co̱modo, favore̱vole, opportuno, vantaggioso
sconveniente, sco̱modo, inopportuno, sfavore̱vole, ṣvantaggioso
fortunatamente, per fortuna, opportunamente
sfortunatamente, purtroppo
¶もし都合がよければ|se le circostanze lo perme̱ttono
¶家庭の都合で|per motivi familiari [di fami̱glia]
¶明晩お伺いしたいのですがご都合はいかがですか.|Avrei intenzione di venire a trovarla domani sera; la disturbo?
¶それは都合がよい.|Così mi va beni̱ssimo.
¶君が行ってくれれば好都合だが.|Sarebbe opportuno che ci andassi tu.
¶それは都合次第だ.|Dipende dalle circostanze.
¶万事都合よくいった.|Tutto è andato bene [li̱scio].
¶都合のつき次第|alla prima occaṣione/non appena sarà possi̱bile/appena possi̱bile
¶都合のよい日を知らせてください.|Mi fa̱ccia sapere il giorno che 「le è conveniente [le è co̱modo/preferisce].
2 【工面・融通】
¶時間の都合がつかない|non riuscire a trovare tempo
¶なんとか都合をつけましょう.|Cercherò di venirle incontro.
¶なんとか都合をつけて来てくれ.|Fa' 「di tutto [il possi̱bile] per venire.
¶金を都合してやる|fornire [procurare/prestare] del denaro a qlcu.
¶どうしても金が都合できない.|Non posso assolutamente 「disporre di denaro [procurarmi i soldi].
3 【全部で】
¶都合1200円になります.|Il totale è 1.200 yen.