日本語の解説|間(漢字)とは

小学館 和伊中辞典 2版の解説


1 (時間の間隔)intervallo(男) di tempo;(利用できる時間)tempo(男) disponi̱bile;(暇)tempo(男) li̱bero


¶寝る間も惜しんで勉強する|studiare molto sottraendo persino ore al sonno


¶イタリアに来てから間がない.|Non è molto che mi trovo in Ita̱lia./Sono appena arrivato in Ita̱lia.


¶日本に行くまでにはまだ間がある.|C'è ancora tempo prima di andare in Giappone.


¶少し間をおいて彼の兄も来た.|Poco dopo, è venuto anche suo fratello.


2 (間隔)intervallo(男);(空間)spa̱zio(男)[複-i];(距離)distanza(女)


¶5メートルの間をおいて木を植える|piantare gli a̱lberi ad una distanza di ci̱nque metri l'uno dall'altro


3 (機会)opportunità(女),occaṣione(女) buona


4 (部屋)stanza(女),ca̱mera(女),locale(男)


¶「貸し間」|(掲示)“Ca̱mera da affittare”


¶応接間|salotto


¶茶の間|soggiorno


¶洋[日本]間|stanza in stile occidentale [giapponese]


¶4間のアパート|appartamento di quattro stanze [locali/vani]


¶僕は6畳間を使っている.|La mia stanza è di sei tatami.



慣用間がいい

¶間がいいことに|per fortuna/fortunatamente




間が[の]抜けた

¶間の抜けた質問|domanda fuori posto [luogo]


¶何て間の抜けたやつだ.|Che stu̱pido!




間が持たない

¶彼が無口なので間が持たない.|Siccome parla poco, il tempo con lui non passa mai.




間が悪い

(1) (きまりが悪い)


¶きのう口論したので,彼と顔を合わせた時は間の悪い思いをした.|Ieri avevamo litigato, perciò oggi mi sono sentito a diṣa̱gio quando mi sono trovato a fa̱ccia a fa̱ccia con lui.


(2) (運が悪い)


¶間が悪く雨が降ってきた.|Sfortunatamente si è messo a pio̱vere.




間を持たす

¶演説者が遅刻したので司会者は何とか間を持たせるのに苦労した.|Poiché l'oratore era in ritardo, il moderatore ha cercato di far passare il tempo (intrattenendo il pu̱bblico).


あいだ

1 【空間的な】


¶私の家は教会と駅の間にある.|Casa mia sta fra la chieṣa e la stazione.


¶木の枝の間に屋根が見える.|Si vede il tetto fra i rami degli a̱lberi.


¶数キロの間人家が1軒もなかった.|Non si vedeva nemmeno un'abitazione per diversi chilo̱metri.


2 【時間的な】


¶2時間の間|per due ore


¶休暇の間に|durante le vacanze


¶7時と8時の間に電話してください.|Mi tele̱foni fra le sette e le otto.


¶2年の間に彼女はずいぶん変わった.|Lei è molto cambiata in due anni.


¶私は長い間彼に会っていない.|Non lo vedo da molto tempo.


¶3か月の間に彼は全快した.|È guarito completamente nel giro di tre mesi.


¶1週間の間に仕事を終えます.|Finirò il lavoro entro una settimana.


¶私が食事をしている間にマーリオが到着した.|Mentre mangiavo, è arrivato Ma̱rio.


3 【人と人との関係,事物相互の関係】


¶彼らの間はうまくいっている.|Tra loro co̱rrono buoni rapporti.


¶彼女はしゅうとめとの間がうまくいっている.|Va d'accordo con la suo̱cera.


¶両国の間は険悪になった.|Le relazioni fra i due paeṣi sono peggiorate.


4 【ある限られた集合や範囲】


¶この歌手は若者の間で人気がある.|Questo cantante è molto popolare fra i gio̱vani.



【使いわけ】perとin


時間を表現するとき,perは「ある行為・状態がその間継続すること」を,inは「行為が終了するまでの期間」を表す.


¶彼はこの仕事をひと月続けた.|Ha fatto questo lavoro per un mese.


¶彼はこの仕事をひと月でやり終えた.|Ha fatto questo lavoro in un mese.


かん

¶その間に|nel frattempo/intanto


¶東京-大阪間の距離|distanza fra Tokyo e Osaka


¶列車は東京-大阪間を3時間で走る.|Il treno impiega tre ore da Tokyo a Osaka.


¶10日間も雨が降っている.|Conti̱nua a pio̱vere da dieci giorni.


¶イタリア語を3か月間勉強した.|Ho studiato l'italiano per tre mesi.



慣用間髪(はつ)を入れず

¶彼は間髪を入れずに答えた.|Ha risposto immediatamente [senza por tempo in meẓẓo].(▲porは動詞porreの語尾切断をした形)


出典 小学館 和伊中辞典 2版小学館 和伊中辞典 2版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

プラチナキャリア

年齢を問わず、多様なキャリア形成で活躍する働き方。企業には専門人材の育成支援やリスキリング(学び直し)の機会提供、女性活躍推進や従業員と役員の接点拡大などが求められる。人材の確保につながり、従業員を...

プラチナキャリアの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android