小学館 和伊中辞典 2版の解説
いただく
頂く
1 (もらう)rice̱vere [ottenere] ql.co. da qlcu.
¶これを頂きます.|(店で)Prendo questo./Mi dia questo.
¶この地図をいただけませんか.|Potrei avere questa carta, per favore?
¶コーヒーをもう1杯いただけませんか.|Potrei avere un altro caffè?
2 (食べる,飲む)pre̱ndere ql.co.;(食べる)mangiare ql.co.;(飲む)bere ql.co.
¶お酒もタバコもいただきません.|Non bevo e non fumo.
¶もう十分いただきました.|Gra̱zie, ho mangiato a sufficienza.
¶何か温かいものをいただきます.|Prendo qualcosa di caldo.
【参考】
イタリア語には,日本語の食べ始めるときのあいさつ「いただきます」に相当する表現がない.
家やレストランでは、食べようとしている人に向かって,「おいしく召し上がれ」の意味で“Buo̱n appetito!”と声をかけることが多い.言われた人は“Gra̱zie.”「ありがとう」と答え,声をかけた相手と一緒に食事をする場合には,同様に“Buo̱n appetito!”と返したり,“Gra̱zie, altrettanto.”「ありがとう,あなたも」などと応じる.
おおぜいで食事するときに,口々に“Buo̱n appetito!”と声をかけ合うこともある.
3 (してもらう)farsi+[不定詞]da qlcu.; far+[不定詞] qlcu.
¶…していただけますか.|Potrebbe+[不定詞]?/Mi farebbe il piacere di+[不定詞]?
¶念のためお医者さんに診ていただきたいのですが.|Per sicurezza vorrei farmi vedere dal me̱dico.
¶写真を撮っていただけますか.|Potrebbe farmi una foto?
4 (頭に載せる)me̱ttersi ql.co. sulla testa
¶王冠を戴く|(戴冠)e̱ssere incoronato
¶山が雪を頂いている.|Le montagne sono ricoperte [incapucciate] di neve.
¶田中氏を会長に頂いている.|Abbiamo il sig. Tanaka come presidente.
5 (「いただける」の形で,美味だ)e̱ssere squiṣito;(かなり結構だ)e̱ssere abbastanza buono, e̱ssere accetta̱bile
¶このワインはいただけないね.|Questo vino è imbevi̱bile.