日本語の解説|とは

小学館 和伊中辞典 2版の解説

かお

1 (人の)fa̱ccia(女)[複-ce],viṣo(男),volto(男);(動物の)muṣo(男)


¶顔を背ける|voltare la testa/disto̱gliere lo ṣguardo


¶顔を洗う|lavarsi la fa̱ccia [il viṣo]


¶顔を赤らめる|arrossire(自)[es]/diventare rosso


¶両手で顔を覆う|coprirsi il volto con le mani


¶彼らは顔を見合わせた.|Si guarda̱rono in fa̱ccia.


¶「窓から顔を出さないでください」|(掲示)“È pericoloso spo̱rgersi dal finestrino.”


¶顔で笑って心で泣いた.|Sorridevo col viṣo, ma piangevo nel cuore.


¶丸[うりざね]顔|volto rotondo [ovale]


¶彫りの深い顔|volto dai tratti deciṣi


¶彼の顔は見たことがある.|Lo conosco di vista.


2 (顔つき・表情)faccia(女),viṣo(男),aspetto(男),a̱ria(女),volto(男)


¶いやな顔をする|fare una fa̱ccia contrariata/mostrarsi infastidito


¶さびしそうな顔をする|avere l'a̱ria solita̱ria [triste/malinco̱nica]


¶うれしそうな顔をする|avere un'a̱ria felice


¶顔を曇らせる|rabbuiarsi in volto/e̱ssere scuro in viṣo


¶顔をしかめる|fare una ṣmo̱rfia/fare ṣmo̱rfie [boccacce/versacci]


¶顔をほころばせる|sorri̱dere(自)[av


¶彼はうれしいとすぐに顔に出す.|Quando è felice, gli si legge su̱bito in fa̱ccia.


¶浮かない顔をしてるね.|Non hai un viṣo allegro!/Che viṣo lungo hai!


¶そんなことを頼めば彼だっていい顔はしないよ.|Per forza che storcerà il naso, se gli chiedi una cosa si̱mile!


¶大きな顔をするな.|Non fare il superbo [l'altezzoso/l'altero]!


3 (物や人を代表する一面)


¶東京は日本の顔である.|Tokyo è il volto del giappone.


¶校長の裏の顔|vero volto del pre̱side


4 (信用,評判)


¶私は叔父の顔でこの会社に入れた.|Sono riuscito ad entrare in questa ditta gra̱zie all'influenza di mio zio.



慣用顔が合わせられない

¶みっともなくて皆に顔が合わせられない.|Con che fa̱ccia posso preṣentarmi davanti a tutti?




顔が売れる

¶顔が売れている|e̱ssere noto [popolare]




顔が利く

¶彼は顔が利くからまかせておこう.|È una persona influente, lasciamo fare a lui.




顔がそろう

¶これで顔がそろった.|Ora ci sono tutti.




顔が立つ

(人が主語)fare una bella figura


¶こんなことじゃ顔が立たないよ.|Così farei una pe̱ssima figura.




顔が広い

(人が主語)e̱ssere molto conosciuto, avere un volto noto, avere molte conoscenze




顔から火が出る

avvampare(自)[es]per la [di] vergogna




顔に泥を塗る

¶私は父親の顔に泥を塗った.|Ho infangato il nome di mio padre.




顔を合わせる

¶いやなやつと顔を合わせた.|Mi sono trovato fa̱ccia a fa̱ccia con una persona detesta̱bile.




顔を売る

farsi cono̱scere [pubblicità]




顔を貸す

¶ちょっと顔を貸してくれ.|Ho biṣogno di te un momento.




顔を利かす

¶彼は顔を利かせて部下たちを重要なポストにつけた.|Ha uṣato la sua influenza per assegnare dei posti importanti ai suoi dipendenti.




顔をそろえる

radunarsi tutti


¶いつものメンバーが顔をそろえた.|Si sono radunati i soliti membri.




顔を出す[見せる]

¶彼は事務所に顔を出した.|Si è preṣentato [Si è fatto vedere] in uffi̱cio.




顔を立てる

far fare una bella figura a qlcu.




顔を突き合わせて

¶顔を突き合わせて話し合う|parlare a quattr'occhi [fa̱ccia a fa̱ccia]




顔をつなぐ

¶何らかの形で彼らに顔をつないでおいたほうがよい.|È me̱glio mantenere i contatti con loro in qualche modo.




顔をつぶす

(自分の)pe̱rdere la fa̱ccia [il presti̱gio];(他人の)screditare qlcu., far pe̱rdere la fa̱ccia a qlcu.




【使いわけ】faccia, viso, volto, aspetto


facciaは日本語の「顔」の定義と同じく「頭部の前面」を意味する.visoはfa̱cciaと同義であるが,fa̱cciaよりやや上品な表現とされている.voltoは顔付き,感情の表れた表情を指す.aspettoは人間の体の前面またはその姿全体の印象を表す.


出典 小学館 和伊中辞典 2版小学館 和伊中辞典 2版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

選挙公営

国または地方公共団体が個々の候補者の選挙費用の一部または全額を負担すること。選挙に金がかかりすぎ,政治腐敗の原因になっていることや,候補者の個人的な財力によって選挙に不公平が生じないようにという目的で...

選挙公営の用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android