日本語の解説|駅(鉄道)とは

小学館 和伊中辞典 2版の解説

えき

stazione(女);fermata(女)⇒次ページ【図版】,162ページ【会話】


¶新宿駅|la stazione di Shinjuku


¶始発[終着]駅|stazione di testa/capoli̱nea(男)


¶通過駅|stazione di tra̱nsito [di passa̱ggio]


¶乗り換え駅|stazione di coincidenza


¶中央駅|stazione centrale


¶地下鉄の駅|stazione della metropolitana [del metrò]


¶市電の駅|fermata [marciapiede] del tram


¶貨物駅|scalomerci


¶駅の構内で|nella stazione


¶次の駅で降りる|sce̱ndere alla pro̱ssima stazione


¶「上野まで駅はあといくつですか」「あと4つです」|“Quante fermate ci sono prima di Ueno?” “Ce ne sono ancora quattro.”



《会話》駅で Alla stazione


■切符売り場で Alla biglietteria


A:フィレンツェまでの1等[2等]の切符を1枚ください.


Per favore, un biglietto di prima [seconda] classe per Firenze.


B:往復ですか,片道ですか.


Andata e ritorno o solo andata?


A:往復です.


Andata e ritorno.


A:ローマ行きのユーロスターは何時に出発ですか[何番線から出ますか].


A che ora [Da che bina̱rio] parte l'Eurosta̱r per Roma?


B:3番線から15時30分発です.1等の車両は前寄りです.


Alle 15.30, dal bina̱rio 3. Le vetture di prima sono in testa.


■予約用窓口で Allo sportello dell'ufficio prenotazioni


A:すみません.23時発トリノ行き特急の2等簡易寝台[クシェット]を予約したいのですが.


Scuṣi, vorrei prenotare una cuccetta di seconda classe sul ra̱pido delle 23.00


per Torino.


B:はい,どの段にしますか.


Sì, signore. Quale cuccetta vuole?


A:できれば,上[中/下]段にしたいのですが.


Se è possi̱bile, preferisco una cuccetta in alto [meẓẓo/basso] .


■案内所の窓口で Allo sportello dell'ufficio informazioni


A:シエナまで乗り換えなしで行ける列車はありますか.


C'è un treno diretto per Siena?


B:ありません.エンポリで乗り換えてください.


No. Deve cambiare a E̱mpoli.


■手荷物一時預り所で Al deposito bagagli


A:このスーツケース[バッグ]を預けたいのですが.


Vorrei depoṣitare questa vali̱gia [borsa] .


B:1日5ユーロです.引き替え証をお持ちください.


Sì, signore. Sono 5 e̱uro al giorno. Questo è lo scontrino del depo̱ṣito.


A:預けた手荷物を取りに来ました.これが引き替え証です.


Vorrei ritirare il mio baga̱glio, ecco lo scontrino.


B:少々お待ちください.はい,どうぞ.


Sì, aspetti un a̱ttimo... Ecco il suo baga̱glio.


応用例


すみません,この席は空いてますか.


Scuṣi, è li̱bero questo posto?


恐れいります.切符を拝見いたします.


Signori, i biglietti, prego.


窓側の[中央の/通路側の]席がいいのですが.


Preferirei un posto 「vicino al finestrino [centrale/vicino al corrido̱io] .


喫煙席[禁煙席]がいいのですが.


Vorrei un posto fumatori [non fumatori] .


予約を取り消したいのですが.


Vorrei diṣdire [cancellare] la mia prenotazione.


荷物を網棚に載せるのを手伝っていただけますか.


Potrebbe aiutarmi a me̱ttere su il baga̱glio?


窓を開けていいですか.


Posso aprire il finestrino?


■駅の構内放送


お知らせいたします.ナポリ発インターシティー863号は約40分の遅れが出ています.


Attenzione, prego. L'Intercity 863 proveniente da Na̱poli via̱ggia con circa 40 minuti di ritardo.


10時15分のミラノ発ローマ行ユーロスター813号は,11番線ではなく,8番線に到着します.


Si info̱rmano i signori viaggiatori che l'Eurosta̱r 813 delle ore 10.15 proveniente da Milano per Roma arriverà al bina̱rio 8 anziché al bina̱rio 11.


■駅での掲示文


あらかじめ切符をお求めのうえ,ご乗車ください.


Munirsi del biglietto a terra.


反対側からお降りください.


Sce̱ndere dal lato opposto.


線路の横断禁止.


Vietato attraversare i binari.


用語集


●駅の構内と人


イタリア鉄道 Trenita̱lia(女),Ferrovie(女)[複]dello Stato, FS(女)[複]. 切符売り場 biglietteria(女). 待合室 sala(女) d'aspetto. 案内所,インフォメーション uffi̱cio(男) informazioni;(掲示)“i”. 忘れ物取扱所 uffi̱cio(男) oggetti ṣmarriti. 手荷物預り所 depo̱ṣito(男) bagagli. 手荷物 baga̱glio(男). ホーム bina̱rio(男). 預かり証,引き替え証 scontrino(男)(bagagli). 鉄道員 ferroviere(男). 検札車掌 controllore(男). ポーター facchino(男). 鉄道警察(隊)polizia(女) ferrovia̱ria. 乗客 viaggiatore(男)[(女)-trice].


●列車の種類と発着


列車,電車 treno(男). ユーロスター〔英〕Eurosta̱r(男)[無変];(略) ES(◆国内の特急列車で,指定席のみ,全席禁煙). インターシティ〔英〕Intercity(男)[無変];(略) IC(◆国内の特急列車で,予約が可能). ユーロナイト〔英〕Euronight(男)[無変]. 急行 espresso(男);(略) Expr. 準急 diretto(男);(略) Dir..ローカル regionale(男);(略) Reg..各駅停車 locale(男);(略) Loc..地下鉄 metropolitana(女);《親》 metro(女)[無変],metrò(男)[無変]. 市電 tram(男)[無変];(独立した軌道の) metropolitana(女) leggera. 時刻表 ora̱rio(男). 出発 partenza(女). 到着 arrivo(男). 接続便 coincidenza(女). 平[休]日 giorno(男) feriale[festivo] . 定刻で運行している[より遅れている/より早い]e̱ssere puntuale[in ritardo/in anti̱cipo] . ストライキ scio̱pero(男). 遅れ ritardo(男).


●切符


切符 biglietto(男). 往復 andata(女) e ritorno(男). 片道(solo)andata(女). 割引切符 biglietto(男) ridotto. 1[2]等 prima [seconda] classe(女). 予約 prenotazione(女). 料金[切符]の払い戻し rimborso(男) della tariffa [del biglietto] . 特急料金 supplemento(男) ra̱pido.


●車両と車内


車両 carrozza(女),vettura(女). 先頭車両 carrozza(女) di [in] testa. 中ほどの車両 carrozza(女) centrale. 最後尾の車両 carrozza(女) di [in] coda. 先頭[最後尾]の車両に乗る salire in testa [in coda] . 喫煙[禁煙]車 carrozza(女) fumatori [non fumatori] . 食堂車 carrozza(女) ristorante[無変]. 寝台車 vagone(男) letto[無変]. クシェット,簡易寝台 cuccetta(女). コンパートメント compartimento(男),scompartimento(男). トイレ〔仏〕toilette(女)[無変],bagno(男),ritirata(女).


出典 小学館 和伊中辞典 2版小学館 和伊中辞典 2版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

プラチナキャリア

年齢を問わず、多様なキャリア形成で活躍する働き方。企業には専門人材の育成支援やリスキリング(学び直し)の機会提供、女性活躍推進や従業員と役員の接点拡大などが求められる。人材の確保につながり、従業員を...

プラチナキャリアの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android