日本語の解説|とは

小学館 和伊中辞典 2版の解説

えき

stazione(女);fermata(女)⇒次ページ【図版】,162ページ【会話】


¶新宿駅|la stazione di Shinjuku


¶始発[終着]駅|stazione di testa/capoli̱nea(男)


¶通過駅|stazione di tra̱nsito [di passa̱ggio]


¶乗り換え駅|stazione di coincidenza


¶中央駅|stazione centrale


¶地下鉄の駅|stazione della metropolitana [del metrò]


¶市電の駅|fermata [marciapiede] del tram


¶貨物駅|scalomerci


¶駅の構内で|nella stazione


¶次の駅で降りる|sce̱ndere alla pro̱ssima stazione


¶「上野まで駅はあといくつですか」「あと4つです」|“Quante fermate ci sono prima di Ueno?” “Ce ne sono ancora quattro.”



《会話》駅で Alla stazione


■切符売り場で Alla biglietteria


A:フィレンツェまでの1等[2等]の切符を1枚ください.


Per favore, un biglietto di prima [seconda] classe per Firenze.


B:往復ですか,片道ですか.


Andata e ritorno o solo andata?


A:往復です.


Andata e ritorno.


A:ローマ行きのユーロスターは何時に出発ですか[何番線から出ますか].


A che ora [Da che bina̱rio] parte l'Eurosta̱r per Roma?


B:3番線から15時30分発です.1等の車両は前寄りです.


Alle 15.30, dal bina̱rio 3. Le vetture di prima sono in testa.


■予約用窓口で Allo sportello dell'ufficio prenotazioni


A:すみません.23時発トリノ行き特急の2等簡易寝台[クシェット]を予約したいのですが.


Scuṣi, vorrei prenotare una cuccetta di seconda classe sul ra̱pido delle 23.00


per Torino.


B:はい,どの段にしますか.


Sì, signore. Quale cuccetta vuole?


A:できれば,上[中/下]段にしたいのですが.


Se è possi̱bile, preferisco una cuccetta in alto [meẓẓo/basso] .


■案内所の窓口で Allo sportello dell'ufficio informazioni


A:シエナまで乗り換えなしで行ける列車はありますか.


C'è un treno diretto per Siena?


B:ありません.エンポリで乗り換えてください.


No. Deve cambiare a E̱mpoli.


■手荷物一時預り所で Al deposito bagagli


A:このスーツケース[バッグ]を預けたいのですが.


Vorrei depoṣitare questa vali̱gia [borsa] .


B:1日5ユーロです.引き替え証をお持ちください.


Sì, signore. Sono 5 e̱uro al giorno. Questo è lo scontrino del depo̱ṣito.


A:預けた手荷物を取りに来ました.これが引き替え証です.


Vorrei ritirare il mio baga̱glio, ecco lo scontrino.


B:少々お待ちください.はい,どうぞ.


Sì, aspetti un a̱ttimo... Ecco il suo baga̱glio.


応用例


すみません,この席は空いてますか.


Scuṣi, è li̱bero questo posto?


恐れいります.切符を拝見いたします.


Signori, i biglietti, prego.


窓側の[中央の/通路側の]席がいいのですが.


Preferirei un posto 「vicino al finestrino [centrale/vicino al corrido̱io] .


喫煙席[禁煙席]がいいのですが.


Vorrei un posto fumatori [non fumatori] .


予約を取り消したいのですが.


Vorrei diṣdire [cancellare] la mia prenotazione.


荷物を網棚に載せるのを手伝っていただけますか.


Potrebbe aiutarmi a me̱ttere su il baga̱glio?


窓を開けていいですか.


Posso aprire il finestrino?


■駅の構内放送


お知らせいたします.ナポリ発インターシティー863号は約40分の遅れが出ています.


Attenzione, prego. L'Intercity 863 proveniente da Na̱poli via̱ggia con circa 40 minuti di ritardo.


10時15分のミラノ発ローマ行ユーロスター813号は,11番線ではなく,8番線に到着します.


Si info̱rmano i signori viaggiatori che l'Eurosta̱r 813 delle ore 10.15 proveniente da Milano per Roma arriverà al bina̱rio 8 anziché al bina̱rio 11.


■駅での掲示文


あらかじめ切符をお求めのうえ,ご乗車ください.


Munirsi del biglietto a terra.


反対側からお降りください.


Sce̱ndere dal lato opposto.


線路の横断禁止.


Vietato attraversare i binari.


用語集


●駅の構内と人


イタリア鉄道 Trenita̱lia(女),Ferrovie(女)[複]dello Stato, FS(女)[複]. 切符売り場 biglietteria(女). 待合室 sala(女) d'aspetto. 案内所,インフォメーション uffi̱cio(男) informazioni;(掲示)“i”. 忘れ物取扱所 uffi̱cio(男) oggetti ṣmarriti. 手荷物預り所 depo̱ṣito(男) bagagli. 手荷物 baga̱glio(男). ホーム bina̱rio(男). 預かり証,引き替え証 scontrino(男)(bagagli). 鉄道員 ferroviere(男). 検札車掌 controllore(男). ポーター facchino(男). 鉄道警察(隊)polizia(女) ferrovia̱ria. 乗客 viaggiatore(男)[(女)-trice].


●列車の種類と発着


列車,電車 treno(男). ユーロスター〔英〕Eurosta̱r(男)[無変];(略) ES(◆国内の特急列車で,指定席のみ,全席禁煙). インターシティ〔英〕Intercity(男)[無変];(略) IC(◆国内の特急列車で,予約が可能). ユーロナイト〔英〕Euronight(男)[無変]. 急行 espresso(男);(略) Expr. 準急 diretto(男);(略) Dir..ローカル regionale(男);(略) Reg..各駅停車 locale(男);(略) Loc..地下鉄 metropolitana(女);《親》 metro(女)[無変],metrò(男)[無変]. 市電 tram(男)[無変];(独立した軌道の) metropolitana(女) leggera. 時刻表 ora̱rio(男). 出発 partenza(女). 到着 arrivo(男). 接続便 coincidenza(女). 平[休]日 giorno(男) feriale[festivo] . 定刻で運行している[より遅れている/より早い]e̱ssere puntuale[in ritardo/in anti̱cipo] . ストライキ scio̱pero(男). 遅れ ritardo(男).


●切符


切符 biglietto(男). 往復 andata(女) e ritorno(男). 片道(solo)andata(女). 割引切符 biglietto(男) ridotto. 1[2]等 prima [seconda] classe(女). 予約 prenotazione(女). 料金[切符]の払い戻し rimborso(男) della tariffa [del biglietto] . 特急料金 supplemento(男) ra̱pido.


●車両と車内


車両 carrozza(女),vettura(女). 先頭車両 carrozza(女) di [in] testa. 中ほどの車両 carrozza(女) centrale. 最後尾の車両 carrozza(女) di [in] coda. 先頭[最後尾]の車両に乗る salire in testa [in coda] . 喫煙[禁煙]車 carrozza(女) fumatori [non fumatori] . 食堂車 carrozza(女) ristorante[無変]. 寝台車 vagone(男) letto[無変]. クシェット,簡易寝台 cuccetta(女). コンパートメント compartimento(男),scompartimento(男). トイレ〔仏〕toilette(女)[無変],bagno(男),ritirata(女).


出典 小学館 和伊中辞典 2版小学館 和伊中辞典 2版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

選挙公営

国または地方公共団体が個々の候補者の選挙費用の一部または全額を負担すること。選挙に金がかかりすぎ,政治腐敗の原因になっていることや,候補者の個人的な財力によって選挙に不公平が生じないようにという目的で...

選挙公営の用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android