さっぱり

現代日葡辞典の解説

sappári (to), さっぱり(と)

【On.】

1 [整とんされているさま] Agradavelmente limpo [asseado/arrumado].

shita fukusō [sumai]|さっぱりした服装[住まい]∥O traje todo asseado [A casa bem arrumadinha].

[S/同]Kozáppári(+);sukkíri.

2 [淡白であるさま] Natural, simples e agradável.

shita seikaku|さっぱりした性格∥Um cará(c)ter franco.

[S/同]Assári.

3 [気分がいいさま] O sentir-se outro.

Furo ni haitteshita|風呂に入ってさっぱりした∥Sinto-me outro com este banhinho.

[S/同]Sawáyaka;sṓkáí.

4 [少しも] Nada;nem sombras.

Kanojo karatayori ga nai|彼女からさっぱり便りがない∥Não tenho nenhuma notícia dela.

[S/同]Chittómo;ikkṓní;sukóshimo.

5 [不振であるさま] Uma desgraça (G.).

Keiki wada|景気はさっぱりだ∥A situação econó[ô]mica está ~.

[S/同]Mattákú;zeńzéń.

6 [後にのこらないさま] Inteiramente;completamente;totalmente.

en o kiru|さっぱり縁を切る∥Cortar relações ~.

[S/同]Kippári (to)(+).

出典 現代日葡辞典現代日葡辞典について 情報 | 凡例

プログレッシブ ポルトガル語辞典(日本語・ポルトガル語の部)の解説

さっぱり

シャワーを浴びればさっぱりしますよ|Se tomar um banho de chuveiro vai se sentir outro.

彼の言っていることがさっぱりわからなかった|Não entendi nada do que ele estava dizendo.

出典 プログレッシブ ポルトガル語辞典(ポルトガル語・日本語の部)プログレッシブ ポルトガル語辞典(日本語・ポルトガル語の部)について 情報 | 凡例

〘 名詞 〙 春の季節がもうすぐそこまで来ていること。《 季語・冬 》 〔俳諧・俳諧四季部類(1780)〕[初出の実例]「盆栽の橙黄なり春隣〈守水老〉」(出典:春夏秋冬‐冬(1903)〈河東碧梧桐・高...

春隣の用語解説を読む