仕方がない

現代日葡辞典の解説

shikátá-(gá)nái, しかた(が)ない, 仕方(が)ない

(⇒shikátá

1 [それ以外にどうすることもできない] Não ter [haver] outra maneira/outro remédio/outro jeito.

Kare wa minna ni semerarete mo ~|彼はみんなに責められても仕方がない∥Ele merece ser censurado por todos [Como é que os outros o não hão-de censurar?].

Kō suru yori hoka ni shikata ga nakatta|こうするより他に仕方がなかった∥Tive que fazer assim, pois não havia outro jeito.

Meirei da kara ~|命令だから仕方がない∥Ordens são ordens [É uma ordem, tenho de obedecer].

Shizen no hōsoku da kara ~|自然の法則だから仕方がない∥É lei da natureza 「quem nasce, um dia há-de morrer」.

Yatte shimatta koto wa ~|やってしまった事は仕方がない∥「o erro」 Está feito está feito [Com águas passadas não moem moinhos].

koto|仕方がないこと∥Uma coisa inevitável [que não tem remédio].

to akirameru|仕方がないとあきらめる∥Desistir;conformar-se.

2 [役に立たない] Ser inútil;não adiantar [valer a pena].

Ima ni natte awatete mo ~|今になってあわてても仕方がない∥É inútil correr [apressar-se], já [agora] é tarde/Casa arrombada, tranca na porta (Prov.).

Jitabata shite mo ~|じたばたしても仕方がない∥É inútil agitar-se.

3 [我慢できない;たまらない] Irresistível;insuportável;intorerável;que não se pode aguentar [suportar;tolerar].

Ano hito wa wagamama de ~|あの人はわがままで仕方がない∥Não sei (o) que fazer com os caprichos dele.

Atama ga itakute ~|頭が痛くて仕方がない∥Estou com uma dor de cabeça insuportável [que não aguento].

Sono hon ga hoshikute shikata ga nakatta|その本が欲しくて仕方がなかった∥Tinha uma vontade irresistível de comprar esse livro.

出典 現代日葡辞典現代日葡辞典について 情報 | 凡例

今日のキーワード

苦肉の策

敵を欺くために、自分の身や味方を苦しめてまで行うはかりごと。また、苦しまぎれに考え出した手立て。苦肉の謀はかりごと。「苦肉の策を講じる」...

苦肉の策の用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android