現代日葡辞典の解説
ochítsúkí-sákí, おちつきさき, 落ち着き先
O novo endereço [paradeiro].
Mukō ni tsuitara ~ o shirasete kudasai|向こうに着いたら落ち着き先を知らせて下さい∥Quando chegar lá, dê-me o seu novo endereço.
O novo endereço [paradeiro].
Mukō ni tsuitara ~ o shirasete kudasai|向こうに着いたら落ち着き先を知らせて下さい∥Quando chegar lá, dê-me o seu novo endereço.
4月1日の午前中に、罪のないうそをついて人をかついでも許されるという風習。また、4月1日のこと。あるいは、かつがれた人のこと。四月ばか。万愚節。《季 春》[補説]西洋もしくはインドに始まる風習で、日本...